terça-feira, 27 de outubro de 2015

Um dia feliz

Meus amigos, hoje eu tive um dia diferente, muito feliz. O motivo principal, vocês sabem, foi o aniversário de dois anos de namoro com a Pati mas isso eu conto com mais detalhes depois. Teve outras histórias também.
Cheguei no trabalho e logo fiz um status no facebook, dando o meu bom dia e agradecendo à Pati. Foi muito legal receber as curtidas dos amigos.
Lá na minha sala, uma colega sugeriu que a gente fizesse uma espécie de "escambo": as roupas e objetos que vocês não quer mais, traz para fazer trocas com os colegas. É impressionante como uma ideia tão simples une um ambiente de trabalho. Tente fazer isso no seu serviço. É muito bacana. Pois, hoje de manhã, quando uma das faxineiras foi fazer o seu serviço na nossa sala, uma outra colega nossa (a Neusa) ofereceu para ela dar uma olhada no nosso "brechó"e levasse o que quisesse. Foi muito legal ver a alegria e a motivação da faxineira escolhendo as coisas. Parabéns pela atitude, Neusa.
Durante o almoço (que foi maravilhoso), ganhei esse cartão da Pati que você vê na foto ao lado com uma mensagem linda. Que prova de amor! Por isso, sou apaixonado por essa guria.
Voltando do almoço, quando eu ia ao banheiro do prédio onde almoço, passei por um portão e, no chão, tinha um pino sobressalente (ou um resto de pino). Resultado: tropecei e caí. Até aí, tudo bem. Tô inteiro. 
Quando voltei do banheiro, já estava o responsável técnico por essa parte na instituição me esperando para conversar comigo e pedir desculpas, me explicar porque eu tinha caído (o tal do pino do portão que eu não percebi) e disse que tomarão providências. Gostei da consideração do senhor e da empresa. Se todos agissem assim...

Para terminar o dia, estava procurando alguns vídeos do Teleton para ver e me deparei com este que está ao lado. Não preciso dizer mais nada. Assista. Duvido você não se emocionar. 
E para terminar este texto, preciso dizer mais uma coisa: TE AMO MUCHO, PATI! 



English:

My friends, today I had a different day, very happy. The main reason, you know, was the two-year anniversary of dating with Pati but that I tell in more detail later. We had other stories as well.
I got to work and soon made a facebook status, giving my good day and thanks to Pati. It was very nice to get tanned friends.
There in my room, a colleague suggested we do a kind of "barter": the clothes and objects that you no longer want, brings to exchanges with colleagues. It is amazing how such a simple idea unites a workplace. Try to do this in their service. It is very nice. Since this morning, when one of the maids was do his work in our room, another our colleague (Neusa) she offered to take a look at our "thrift" and take what he wanted. It was great to see the joy and motivation of cleaner choosing things. Congratulations on your attitude, Neusa.
During lunch (which was wonderful), I got this card Pati you see in the picture on the right with a beautiful message. What love! Therefore, I am in love with this lass.
Returning from lunch, when I went to the bathroom of the building where lunch, I went through a gate and on the ground, I had a spare pin (or pin of rest). Result: tripped and fell. So far so good. 'm Whole.
When I returned from the bathroom, as was the technical responsible for this part in the institution waiting for me to talk to me and apologize, explain to me why I had fallen (the gate pin such that I did not notice) and said take action. I liked the consideration of the master and the company. If everyone acted like this ...
To end the day, I was looking for some Telethon videos to see and I came across this standing next. Needless to say any more. Watch. I doubt you do not get emotional.

And to end this text, I need to say one more thing: LOVE YOU MUCHO, PATI!



German:

Meine Freunde, heute hatte ich einen anderen Tag, sehr glücklich. Der Hauptgrund, Sie wissen, war das zweijährige Jubiläum der Partnersuche mit Pati aber, dass ich später sagen, im Detail. Wir hatten andere Geschichten auch.
Ich habe, um zu arbeiten, und bald machte ein Facebook-Status, so dass mein guter Tag und dank Pati. Es war sehr schön, gebräunte Freunde zu bekommen.
Es in meinem Zimmer, schlug ein Kollege wir tun, eine Art "Tauschhandel": die Kleidung und Gegenstände, die Sie nicht mehr wollen, bringt den Austausch mit Kollegen. Es ist erstaunlich, wie eine solche einfache Idee vereint einen Arbeitsplatz. Versuchen Sie, diese in ihren Dienst zu tun. Es ist sehr schön. Seit heute morgen, als eine von den Mägden war tun, seine Arbeit in unserem Zimmer, ein anderer Kollege (Neusa) bot sie einen Blick auf unsere "Sparsamkeit" nehmen und nehmen, was er wollte. Es war toll, die Freude und Motivation der Reiniger der Wahl Dinge zu sehen. Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Haltung, Neusa.
Während des Mittagessens (das war wunderbar), bekam ich diese Karte Pati die Sie im Bild auf der rechten Seite mit einer schönen Nachricht zu sehen. Was für eine Liebe! Deshalb bin ich in der Liebe mit diesem Mädchen.
Rückkehr aus dem Mittagessen, als ich ging ins Badezimmer des Gebäudes, in dem Mittagessen ging ich durch ein Tor und auf dem Boden, ich hatte einen Ersatzstift (oder Stift der Ruhe). Ergebnis: stolperte und fiel. So weit so gut. Bin Ganze.
Als ich wieder aus dem Bad, wie es für diesen Teil in der Institution auf mich wartete, um mit mir zu sprechen und sich zu entschuldigen, mir zu erklären, warum ich gefallen war (die Gate-pin, dass habe ich nicht bemerkt) und die technischen Verantwortlichen das Maßnahmen ergreifen. Ich mochte die Berücksichtigung der Master- und der Gesellschaft. Wenn jeder wirkte so ...
Zum Abschluss des Tages war ich für einige Telethon Videos zu schauen, und ich kam in dieser, der nahe. Unnötig zu mehr sagen. Beobachten. Ich bezweifle, dass Sie nicht zu emotional.

Und um diesen Text zu Ende, muss ich noch etwas sagen: LOVE YOU MUCHO, PATI!



Russian:

Мои друзья, сегодня я был другой день, очень счастлива. Основная причина, вы знаете, был два-летний юбилей знакомства с Пати, но что я скажу более подробно. Мы были и другие рассказы, а также.
Я приступил к работе, и вскоре сделал состояние facebook, давая мой хороший день, и благодаря Пати. Это было очень приятно получить загорелые друзей.
Там в моей комнате, коллега предложил сделать своего рода "бартера": одежда и предметы, которые вам больше не хотят, приносит биржах с коллегами. Это удивительно, как такая простая идея объединяет рабочее место. Попробуйте сделать это в их службе. Это очень приятно. С сегодняшнего утра, когда одна из служанок было делать свою работу в нашей комнате, другой наш коллега (Neusa) она предложила взглянуть на нашего «бережливости» и взять то, что он хотел. Это было здорово видеть радость и мотивацию чистых выборе вещей. Поздравляем Вас с отношением, Neusa.
Во время обеда (который был прекрасным), я получил эту карту Пати вы видите на картинке справа с красивым сообщении. Что любовь! Поэтому, я влюблен в эту девушке.
Возвращаясь с обеда, когда я пошел в ванную здания, где обед, я пошел через ворота и на земле, я был запасной штифт (штифт или отдыха). Результат: споткнулся и упал. Пока все хорошо. нахожусь Целое.
Когда я вернулся из ванной, как это было техническая ответственность за эту часть в учреждении ждет меня, чтобы поговорить со мной и извиниться, объяснить мне, почему я упал (ворота штифт таким образом, что я не заметил) и сказала принять меры. Мне понравился рассмотрение мастера и компании. Если каждый действовал, как это ...
В конце дня, я искал для некоторых телемарафона видео, чтобы увидеть, и я наткнулся на этот стоя рядом. Излишне говорить больше. Смотрите. Я сомневаюсь, что вы не получите эмоционально.

И чтобы закончить этот текст, мне нужно сказать еще одну вещь: ЛЮБЛЮ ТЕБЯ Mucho, пати!



Spanish:

Mis amigos, hoy he tenido un día diferente, muy feliz. La razón principal, ya sabes, era el segundo aniversario de las citas con Pati pero que yo digo con más detalle más adelante. Teníamos otras historias también.
Me puse a trabajar y pronto hice un estado de Facebook, dando mi buen día y gracias a Pati. Fue muy bueno para conseguir amigos bronceados.
Allí, en mi habitación, un colega sugirió que hacemos una especie de "trueque": la ropa y los objetos que ya no desee, trae a los intercambios con colegas. Es increíble cómo una idea tan simple une un lugar de trabajo. Trate de hacer esto en su servicio. Es muy agradable. Desde esta mañana, cuando una de las camareras era hacer su trabajo en nuestra habitación, otro colega (Neusa) se ofreció a echar un vistazo a nuestra "segunda mano" y tomar lo que quería. Fue maravilloso ver la alegría y la motivación de las cosas que eligen más limpios. Felicitaciones por su actitud, Neusa.
Durante el almuerzo (que era una maravilla), recibí esta carta Pati que ves en la imagen a la derecha con un mensaje hermoso. Lo que el amor! Por lo tanto, estoy enamorado de esta muchacha.
Al regresar de almorzar, cuando fui al cuarto de baño del edificio donde el almuerzo, fui por una puerta y en el suelo, que tenía un alfiler repuesto (o pin de descanso). Resultado: tropezó y cayó. Hasta aquí todo bien. 'm Todo.
Cuando regresé del baño, como fue el responsable técnico para esta parte de la institución que me espera para hablar conmigo y pedir disculpas, que me explique por qué había caído (el pasador de la puerta de manera que no me di cuenta) y dicha tomar medidas. Me gustó la consideración del maestro y la empresa. Si todo el mundo actuó como esto ...
Para terminar el día, yo estaba buscando algunos videos Teletón ver y me encontré con esta situación siguiente. No hace falta decir nada más. Mira. Dudo que usted no consigue emocional.

Y para terminar este texto, tengo que decir una cosa más: AMO MUCHO, PATI!



French:

Mes amis, aujourd'hui, je avaient un jour différent, très heureux. La principale raison, vous le savez, était l'anniversaire de deux ans de dater avec Pati, mais que je dis plus en détail plus tard. Nous avions d'autres histoires aussi.
Je suis arrivé à travailler et bientôt fait un statut facebook, donner ma bonne journée et grâce à Pati. Il était très agréable de recevoir des amis tannées.
Là, dans ma chambre, un collègue a suggéré que nous faisons une sorte de «troc»: les vêtements et les objets que vous ne voulez plus, apporte à des échanges avec des collègues. Il est incroyable de voir comment une telle idée simple unit un lieu de travail. Essayez de le faire à leur service. Il est très agréable. Depuis ce matin, lorsque l'une des femmes de chambre était faire son travail dans notre chambre, une autre notre collègue (Neusa) elle a proposé de jeter un oeil à notre "économie" et de prendre ce qu'il voulait. Il était grand de voir la joie et la motivation des choses propres choix. Félicitations pour votre attitude, Neusa.
Pendant le déjeuner (qui était merveilleux), je suis arrivé cette carte Pati vous voyez dans l'image sur la droite avec un beau message. Quel amour! Par conséquent, je suis en amour avec cette fille.
Retour du dîner, quand je suis allé à la salle de bains de l'immeuble où le déjeuner, je suis passé par une porte et sur le terrain, je eu une goupille de secours (ou une broche de repos). Résultat: trébuché et est tombé. Jusqu'ici tout va bien. 'm plénier.
Lorsque je suis revenu de la salle de bain, comme ce fut le responsable technique de cette partie dans l'institution d'attente pour moi de me parler et de présenter des excuses, expliquez-moi pourquoi je suis tombé (l'axe de la porte de telle sorte que je ne l'ai pas remarqué) et ledit prendre des mesures. Je l'ai aimé l'examen du maître et de l'entreprise. Si tout le monde a agi comme ça ...
Pour terminer la journée, je cherchais quelques vidéos du Téléthon à voir et je suis tombé sur ce standing prochaine. Inutile d'en dire plus. Regardez. Je doute que vous ne recevez pas émotionnelle.

Et pour finir ce texte, je dois dire une chose: l'amour VOUS MUCHO, PATI!



Chinese:

我的朋友们,今天我有一个不同的一天,很开心。最主要的原因,你知道,是两周年约会与帕蒂但我告诉在后面更详细的。我们有其他的故事也是如此。
我开始工作,并很快取得了Facebook状态,以帕蒂给我的好日子和感谢。这是非常好的,让晒黑的朋友。
还有在我的房间里,一个同事建议我们做的是一种“以物易物”的:你不再需要的衣服和对象,带给交流与同事。令人吃惊的是这样一个简单的想法,它结合了工作场所。尝试做到这一点在他们的服务。这是非常好的。由于今天早上,当女佣之一是做他的工作,在我们的房间,另外我们的同事(Neusa),她主动提出要看看我们的“节俭”,并采取了他想要的。这是伟大的看到的更清洁的选择事物的快乐和动力。恭喜你的态度,Neusa。
午饭(这是美好的),我得到这个卡帕蒂,你在与一个美丽的消息右侧的图片中看到。什么是爱!因此,我爱上了这个姑娘。
从午餐返回,当我去到建筑物午餐的浴室,我经历了一个闸门,并在地面上,我有一个备用的引脚(休息或脚)。结果:绊倒了。到目前为止好。敢整。
当我从洗手间回来,因为是技术负责这部分学生在学校等着我跟我道歉,向我解释为什么我已经下降(门销这样的,我没有注意到),并表示采取行动。我喜欢的大师和公司的考虑。如果每个人都像这样...
要结束的那一天,我一直在寻找一些马拉松式节目的视频看,我过这个站在旁边传来。不消多说。手表。我怀疑你没有得到的情感。

而结束这段文字,我需要多说一句:LOVE YOU MUCHO,爬梯!







segunda-feira, 26 de outubro de 2015

Dois anos de namoro!

Meus amigos, parei de falar um pouco na Pati  aqui no blog (só um pouco) a pedido da própria. Ela tem razão. Afinal, haja criatividade para fazer um texto falando da mesma pessoa todo mês como eu fazia no começo do nosso namoro.
Mas esse mês, eu tenho que fazer um texto homenageando-a. Afinal, estamos completando dois anos de namoro! Essa cena da foto ao lado, nosso 1º encontro, aconteceu no dia 27 de outubro de 2013.
De lá pra cá, já fizemos muito, aprontamos várias. Muitas vezes, nem parece que temos uma deficiência, né Pati?
A minha vida melhorou muitoooo, uns 1000%. Sou muito mais feliz agora, muito mais seguro. E posso definir esse texto numa partida: gratidão. E num nome: Patrícia Gross Jacoby. Só tenho que agradecer a Pati. Agradecer o amor; a cumplicidade; as conversas; os conselhos; a paciência. Com certeza, devo estar esquecendo de alguma coisa...
Preciso agradecer a família que ganhei de Pati, uma família receptiva, amorosa e prestativa. Amo todos!
Espero, no ano que vem, repetir este artigo. Talvez com outras palavras mas certamente com o mesmo amor e gratidão.



English:

My friends, I stopped to talk a little in part on the blog (just a little) at the request of his own. She's right. After all, there is creativity to make a text talking about the same person every month like I did at the beginning of our courtship.
But this month, I have to make a homage to text. After all, we are completing two years of dating! This picture of the scene beside our 1st meeting took place on October 27, 2013.
Since then, we have already done a lot, got ready several. Often we not seem to have a disability, right Pati?
My life has improved muitoooo, a 1000%. I am much happier now, much safer. And I can set this text in a game: gratitude. And a name: Patricia Gross Jacoby. I just have to thank Pati. Thank love; complicity; conversations; advice; patience. Surely, I must be missing something ...
I need to thank the family that won Pati, a welcoming family, loving and helpful. Love all!
Hopefully, next year, repeat this article. Perhaps with other words but certainly with the same love and gratitude.



German:

Meine Freunde, hörte ich auf, um ein wenig teilweise auf dem Blog (nur ein wenig) auf Antrag seines eigenen zu sprechen. Sie hat Recht. Immerhin, es ist die Kreativität, um eine Text reden über die gleiche Person jeden Monat, wie ich zu Beginn unserer Balz hat zu machen.
Aber in diesem Monat, habe ich, um eine Hommage an Text. Schließlich sind wir der Durchführung von zwei Jahren aus! Dieses Bild von der Szene, neben unserem ersten Treffen fand am 27. Oktober 2013.
Seitdem haben wir schon eine Menge getan, machte sich bereit mehrere. Oft scheinen wir, eine Behinderung, Recht Pati haben?
Mein Leben hat sich muitoooo eine 1000% verbessert. Ich bin jetzt viel glücklicher, viel sicherer. Dankbarkeit: Und ich kann diesen Text in einem Spiel gesetzt. Und einen Namen: Patricia Gross Jacoby. Ich muss nur noch Pati danken. Vielen Dank, dass Liebe; Komplizenschaft; Gespräche; Beratung; Geduld. Sicher, ich muss etwas fehlt ...
Ich muss die Familie, die Pati, eine einladende Familie gewonnen, liebevoll und hilfsbereit zu danken. Ich liebe alle!
Ich hoffe, im nächsten Jahr, wiederholen Sie diesen Artikel. Vielleicht mit anderen Worten, aber sicherlich mit der gleichen Liebe und Dankbarkeit.



Russian:

Мои друзья, я остановился, чтобы немного поговорить частично на блоге (немного) по просьбе своего. Она права. В конце концов, есть творческий потенциал, чтобы сделать текст про то же человека каждый месяц, как я сделал в начале нашего ухаживания.
Но в этом месяце, я должен сделать дань текст. В конце концов, мы завершаем двух лет знакомства! Эта картина сцены рядом с нашим 1-м заседании состоялась 27 октября 2013 года.
С тех пор, мы уже сделали много, готовились несколько. Часто мы, кажется, не имеют инвалидности, правильный Пати?
Моя жизнь улучшилась muitoooo, в 1000%. Я много счастливее, гораздо безопаснее. И я могу установить этот текст в игре: благодарность. И имя: Патрисия Полная Якоби. Я просто хочу поблагодарить Пати. Спасибо любовь; соучастие; разговоры; консультации; терпение. Конечно, я должен быть что-то отсутствует ...
Мне нужно, чтобы поблагодарить семью, которая выиграла Пати, уютную семью, любить и полезным. Я люблю все!
Надеюсь, в следующем году, повторите эту статью. Возможно, с другими словами, но, безусловно, с такой же любовью и благодарностью.



Spanish:

Mis amigos, me dejaron de hablar un poco, en parte, en el blog (sólo un poco) a petición propia. Ella tiene razón. Después de todo, no hay creatividad para hacer un texto hablando de la misma persona todos los meses como lo hice al principio de nuestro noviazgo.
Pero este mes, tengo que hacer un homenaje al texto. Después de todo, estamos completando dos años de noviazgo! Esta imagen de la escena al lado de nuestra primera reunión tuvo lugar el 27 de octubre de 2013.
Desde entonces, ya hemos hecho mucho, se alistó varios. A menudo no parecen tener una discapacidad, derecho Pati?
Mi vida ha mejorado muitoooo, un 1,000%. Estoy mucho más feliz ahora, mucho más seguro. Y puedo configurar este texto en un juego: gratitud. Y un nombre: Patricia Bruto Jacoby. Sólo tengo que agradecer a Pati. Gracias amor; complicidad; conversaciones; asesoramiento; paciencia. Seguramente, debo estar perdiendo algo ...
Tengo que agradecer a la familia que ganó Pati, una familia acogedora, cariñosa y servicial. Los amo a todos!
Esperemos que el año que viene, repita este artículo. Tal vez con otras palabras pero sin duda con el mismo amor y gratitud.



French:

Mes amis, je me suis arrêté pour parler un peu en partie sur le blog (juste un peu) à la demande de son propre. Elle a raison. Après tout, il ya la créativité pour faire un texte parle de la même personne chaque mois comme je le faisais au début de notre cour.
Mais ce mois-ci, je dois faire un hommage au texte. Après tout, nous achevons deux ans de rencontres! Cette image de la scène à côté de notre 1ère réunion a eu lieu le 27 Octobre 2013.
Depuis lors, nous avons déjà fait beaucoup, a obtenu plusieurs prêts. Souvent, nous semble pas avoir un handicap, droit Pati?
Ma vie a amélioré muitoooo, 1000%. Je suis beaucoup plus heureux maintenant, beaucoup plus sûr. Et je peux mettre ce texte dans un jeu: la gratitude. Et un nom: Patricia Jacoby brut. Je dois juste remercier Pati. Merci l'amour; complicité; conversations; conseils; patience. Sûrement, je dois être raté quelque chose ...
Je dois remercier la famille qui a remporté Pati, une famille d'accueil, aimer et serviable. Je vous aime tous!
Espérons que, l'année prochaine, répéter cet article. Peut-être avec d'autres mots, mais certainement avec le même amour et de gratitude.



Chinese:

我的朋友,我停下来聊了一小部分的博客(一点点),在他自己的要求。她是对的。毕竟,有创造力,使文本每个月谈论同一个人像我一样,在我们恋爱的开始。
但是这个月,我必须做出参拜文本。毕竟,我们是两年即约会!我们的第一次会议旁边的场景这张照片发生在2013年10月27日。
自那时以来,我们已经做了很多,准备好几个。通常,我们似乎没有残疾,右帕蒂?
我的生活muitoooo好转,1000%。我更快乐了,更安全。我可以设置文字游戏:谢意。和名称:帕特里夏·格罗斯·雅各比。我要感谢帕蒂。感谢爱;共谋;对话;咨询;耐心。当然,我必须失去了一些东西?
我要感谢赢得帕蒂,一个温馨的家庭,有爱心,乐于助人的家庭。我爱大家!
我们希望,明年,重复这篇文章。也许与其他词,但肯定有同样的爱和感激。


domingo, 25 de outubro de 2015

Mais uma meta alcançada no Teleton!

Meus Amigos, o Teleton deste ano foi muito especial! Primeiro, porque, pela primeira vez, a Xuxa, agora na Record, pode participar. Veja uma pequena parte da sua participação: https://www.youtube.com/watch?v=I83-ZRQOI4A. Foi muito legal!
O segundo fato deste Teleton que me deixou muito feliz, eu conto com calma agora. Como vocês sabem, criei um evento no facebook para incentivar as doações, como já faço há alguns anos. Sempre convidei todos os meus amigos mas, neste ano, o Mark Zuckerberg não deixou. Eu teria que pagar um anúncio para aumentar o número de convidados. 
Pedi, então, para que as pessoas ajudassem, adicionando os seus amigos. Nos primeiros dias, poucos fizeram isso e o número de convidados praticamente não aumentou. Fui desanimando e me conformando que o número de convidados ficaria em torno de 900 (contra quase 3,5 mil em 2014). Mas ontem, para minha grata surpresa, as pessoas começaram a compartilhar o evento e a convidar os seus amigos. Para vocês terem uma ideia, no ano passado,146 pessoas aceitaram doar (de 3485 convidados). Nesse ano, foram 163 "sims" (de 2855 convidados). Ou seja, mais uma meta batida (sem querer). 
Como disse no texto que incentivava vocês a doarem (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/10/teleton-2015.html), eu achava que a meta dificilmente seria alcançada devido a grave crise econômica pela qual está passando o Brasil. Duas unidades da AACD foram fechadas por falta de recursos. Mas conseguimos! Aliás, ultrapassamos. A meta era de R$ 26 milhões. Foram mais de R$ 31 milhões doados. 
Muito obrigado a todos! No ano que vem, conto com vocês novamente. Afinal, como diz a nova trilha do Teleton, fazer o bem é bom. 


English:


My friends, the Telethon this year was very special! First, because for the first time, Xuxa, now in the Record, can participate. See a small part of its participation: https://www.youtube.com/watch?v=I83-ZRQOI4A. It was very cool!
The second fact that this telethon that made me very happy, I count calmly now. As you know, I created an event on Facebook to encourage donations, as do a few years ago. Whenever I invited all my friends but this year, Mark Zuckerberg did not. I would have to pay an advertisement to increase the number of guests.
I then asked for people to help by adding your friends. In the early days, few have done so and the number of guests hardly increased. I was discouraged and conforming me that the number of guests would be around 900 (compared to almost 3500 in 2014). But yesterday, to my surprise, people began to share the event and invite your friends. To give you an idea, last year, 146 people agreed to donate (to 3485 guests). In that year, there were 163 "sims" (from 2855 guests). That's over a strike target (unintentionally).
As I said in the text that encouraged you to donate (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/10/teleton-2015.html), I thought the goal would be hardly achieved due to the severe economic crisis that is going Brazil. Two units of the AACD were closed for lack of funds. But we made it! In fact, it surpassed. The goal was R $ 26 million. More than R $ 31 million donated.
Thank you all! Next year, I count on you again. After all, as the new track of the Telethon, doing good is good.


German:

Meine Freunde, die Telethon in diesem Jahr war etwas ganz Besonderes! Erstens, weil zum ersten Mal, Xuxa, jetzt in der Bilanz, kann teilnehmen. Sehen Sie einen kleinen Teil seiner Beteiligung: https://www.youtube.com/watch?v=I83-ZRQOI4A. Es war fantastisch!
Die zweite Tatsache, dass diese Spendenmarathon, die mich sehr glücklich gemacht, ich zähle jetzt ruhig. Wie Sie wissen, hat ein Event auf Facebook habe ich, um Spenden zu ermutigen, als vor ein paar Jahren zu tun. Immer, wenn ich aufgefordert, alle meine Freunde, aber in diesem Jahr, Mark Zuckerberg nicht. Müsste ich eine Anzeige bezahlen, um die Anzahl der Gäste zu erhöhen.
Ich fragte dann für die Menschen, indem Sie Ihre Freunde zu helfen. In den frühen Tagen, nur wenige haben es getan, und die Zahl der Gäste kaum erhöht. Ich war entmutigt und konform mir, dass die Zahl der Gäste würden rund 900 (im Vergleich zu fast 3500 im Jahr 2014). Aber gestern, zu meiner Überraschung, begannen die Menschen, um das Ereignis zu teilen und lade deine Freunde. Um Ihnen eine Idee geben, im vergangenen Jahr vereinbarten 146 Menschen zu spenden (um 3485 Gäste). In diesem Jahr gab es 163 "sims" (von 2855 Gäste). Das ist über eine Streichziel (unbeabsichtigt).
Wie ich in dem Text, den Sie spenden (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/10/teleton-2015.html) ermutigt, sagte, dachte ich, das Ziel wohl kaum aufgrund der schweren Wirtschaftskrise, die gehen, erreicht werden Brasilien. Zwei Einheiten der AACD wurden aus Geldmangel geschlossen. Aber wir haben es geschafft! In der Tat, übertroffen. Das Ziel war R $ 26 Millionen. Mehr als R $ 31 Millionen gespendet.
Ich danke Ihnen allen! Im nächsten Jahr, ich zähle auf Sie erneut. Nach allem, wie die neue Spur des Telethon, Gutes zu tun, ist gut.


Russian:

Мои друзья, Телемарафон в этом году было очень особенным! Во-первых, потому что в первый раз, Xuxa, в настоящее время в записи, могут участвовать. См небольшую часть своего участия: https://www.youtube.com/watch?v=I83-ZRQOI4A~~HEAD=dobj. Это было потрясающе!
Второй факт, что это телемарафон, который сделал меня очень счастливым, я считаю покойно. Как вы знаете, я создал событие на Facebook, чтобы поощрять пожертвования, как это делают на несколько лет назад. Всякий раз, когда я пригласил всех своих друзей, но в этом году, Марк Цукерберг не сделал. Я должен был бы заплатить объявление, чтобы увеличить количество гостей.
Затем я спросил для людей, чтобы помочь, добавляя свои друзьям. В первые дни, лишь немногие из них сделали это и количество гостей, практически не увеличивается. Я был обескуражен и соответствует мне, что количество гостей будет около 900 (по сравнению с почти 3500 в 2014 году). Но вчера, к моему удивлению, люди начали делиться, и приглашают своих друзей. Чтобы дать Вам идею, в прошлом году, 146 человек согласился пожертвовать (Чтобы 3485 человек). В этом году было 163 "симы" (от 2855 гостей). Вот над целью забастовки (непреднамеренно).
Как я сказал в тексте, который поощрял вас пожертвовать (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/10/teleton-2015.html), я думал, что цель вряд ли будет достигнута из-за тяжелого экономического кризиса, который собирается Бразилия. Два подразделения AACD были закрыты из-за отсутствия средств. Но мы сделали это! На самом деле, он превзошел. Целью было R $ 26 млн. Более Р $ 31 млн пожертвовал.
Спасибо всем! В следующем году, я рассчитываю на вас снова. В конце концов, в качестве нового трека телемарафона, делать добро это хорошо.


Spanish:

Mis amigos, la Teletón de este año fue muy especial! En primer lugar, porque, por primera vez, Xuxa, ahora en el Registro, pueden participar. Ver una pequeña parte de su participación: https://www.youtube.com/watch?v=I83-ZRQOI4A. ¡Era muy guay!
El segundo hecho de que este teletón que me hizo muy feliz, me cuentan ahora con calma. Como ustedes saben, he creado un evento en Facebook para fomentar las donaciones, al igual que hace unos años. Cuando invité a todos mis amigos, pero este año, Mark Zuckerberg, no lo hizo. Yo tendría que pagar un anuncio para aumentar el número de invitados.
Entonces le pregunté a la gente para ayudar añadiendo tus amigos. En los primeros días, pocos lo han hecho y el número de invitados apenas aumentó. Estaba desanimado y me amoldando que el número de clientes sería de alrededor de 900 (frente a casi 3.500 en 2014). Pero ayer, para mi sorpresa, la gente comenzó a compartir el evento e invitar a tus amigos. Para que te hagas una idea, el año pasado, 146 personas accedieron a donar (de 3485 personas). En ese año, había 163 "sims" (de 2855 invitados). Eso es más de un objetivo de la huelga (sin querer).
Como he dicho en el texto que anima a donar (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/10/teleton-2015.html), pensé que el objetivo sería difícilmente consigue debido a la grave crisis económica que está pasando el Brasil. Dos unidades de la AACD se cerraron por falta de fondos. Pero lo hicimos! De hecho, se superó. El objetivo fue de R $ 26 millones. Más de R $ 31 millones donados.
Gracias a todos! El año que viene, cuento con usted otra vez. Después de todo, ya que la nueva pista de la Teletón, hacer el bien es bueno.


French:

Mes amis, le Téléthon cette année a été très spécial! Premièrement, parce que pour la première fois, Xuxa, maintenant dans le dossier, peuvent participer. Voir une petite partie de sa participation: https://www.youtube.com/watch?v=I83-ZRQOI4A. Il était génial!
Le deuxième fait que ce téléthon qui m'a rendu très heureux, je compte calmement maintenant. Comme vous le savez, je créé un événement sur Facebook pour encourager les dons, tout comme il ya quelques années. Chaque fois que je invité tous mes amis, mais cette année, Mark Zuckerberg n'a pas fait. Je voudrais avoir à payer une publicité pour augmenter le nombre d'invités.
Je lui ai demandé pour les personnes à aider en ajoutant vos amis. Dans les premiers jours, quelques-uns l'ont fait et le nombre de clients à peine augmenté. Je suis découragé et me conforme que le nombre de clients serait autour de 900 (comparativement à près de 3500 en 2014). Mais hier, à ma grande surprise, les gens ont commencé à partager l'événement et inviter vos amis. Pour vous donner une idée, l'année dernière, 146 personnes ont accepté de faire un don (pour 3485 personnes). En cette année, il y avait 163 "sims" (à partir de 2855 clients). Voilà plus d'un objectif de grève (involontairement).
Comme je le disais dans le texte qui vous a encouragé à faire un don (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/10/teleton-2015.html), je pensais que le but serait guère atteint en raison de la grave crise économique qui va Brésil. Deux unités de la AACD ont été fermés par manque de fonds. Mais nous l'avons fait! En fait, il a dépassé. L'objectif était de R $ 26 millions. Plus de 31 millions de R $ donnés.
Merci à vous tous! L'année prochaine, je compte sur vous. Après tout, comme la nouvelle piste du Téléthon, en faisant le bien est bon.


Chinese:

我的朋友们,今年的马拉松式节目是很特别!首先,因为是第一次,Xuxa的,在现在的记录,都可以参与。见其参与的一小部分:https://www.youtube.com/watch?v=I83-ZRQOI4A。这是真棒!
第二个事实,这募捐活动,让我很开心,我算冷静了。如你所知,我在Facebook上的活动,以鼓励捐赠,因为做了几年前。每当我邀请了我所有的朋友,但今年以来,马克·扎克伯格没有。我将不得不支付的广告,以增加客人的数量。
然后我问的人加入你的朋友有所帮助。在早期的日子里,很少有这样做的和客人的数量几乎没有增加。我感到沮丧,符合我的客人数量将约为900(相对于近3500,2014年)。但昨天,出乎我的意料,人们开始共享活动,并邀请你的朋友。为了给你一个想法,去年,146人同意捐赠(至3485人)。就在这一年,共有163“模拟人生”(从2855人)。这是在罢工的目标(无意)。
正如我在鼓励你捐赠(http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/10/teleton-2015.html)在文中说,我认为这一目标将很难因该是怎么回事了严重的经济危机中实现巴西。两个单位AACD被关闭缺乏资金。但是,我们成功了!事实上,它超越。我们的目标是R $ 2600万美元。超过R $ 31日万美元捐赠。
谢谢大家!明年,我指望你了。毕竟,作为新赛道的马拉松式节目的,做的好就是好。

quarta-feira, 21 de outubro de 2015

Mais um artigo de Jorge Amaro no Correio do Povo

Meus Leitores, aqui no Rio Grande do Sul, estamos vivendo um período de muitas chuvas. Muita gente está desabrigada por causa disso. Certamente, temos pessoas com deficiência no meio deste povo. O meu amigo Jorge Amaro escreveu um artigo a respeito do assunto que consegui que fosse publicado no Correio do Povo e que compartilho com vocês agora. Aqui está:

Tragédias ambientais e direitos humanos
O Estado vive uma de suas piores cheias. As mudanças do clima, políticas ambientais ineficientes, associados a ocupação desenfreada das áreas urbanas, nos fazem repensar as formas de implantar políticas de proteção. Infelizmente, temos observado um elevado número de desastres naturais no País, por motivos de escassez ou excesso de água, como secas, inundações e deslizamentos de terra, e que tem como ponto central a concentração de populações mais vulneráveis.
Planejamos as cidades corretamente? Esta questão nos remete a pontos importantes de investigação política e social. A proposta deste texto é tratar de um elemento invisibilizado e negligenciado nos discursos e práticas de proteção.
O conceito de cidadania e equidade trata desses sujeitos vulneráveis a partir de suas especificidades em igualdade com os demais. A partir disto, foi elaborado o Protocolo Nacional Conjunto para Proteção Integral a Crianças e Adolescentes, Pessoas Idosas e Pessoas com Deficiência em Situação de Riscos e Desastres, que objetiva assegurar a proteção desse público nas situações de riscos.
Nosso Estado possui 2,5 milhões de deficientes. De todas as pessoas que estão sofrendo por causa das chuvas, quantos destas possuem alguma deficiência? O que estamos fazendo por elas?
Há dois anos, os conselhos nacionais da Pessoa com Deficiência, Criança e Adolescente e do Idoso organizaram a Conferência de Proteção e Defesa Civil. Entre as propostas aprovadas, estavam a garantia da acessibilidade em situações emergenciais. O documento final apresentou três propostas que dialogam com estas questões. A primeira diz respeito ao tema fazer parte da formação escolar. A segunda, aos investimentos. E a terceira, a capacitação dos profissionais da área de proteção. No Plano Plurianual 2016-2019, os programas destinados a defesa civil não estão previstos no cumprimento do Protocolo e não dialogam com as propostas da Conferência Nacional. Um alento é que a Secretaria de Direitos Humanos da Presidência da República prioriza a implementação do Protocolo.
Por isso, insistiremos na transversalidade e na participação social. Ou os que mais precisam estão sempre a margem das políticas públicas, inclusive nos momentos mais difíceis, como nestes desastres. Por uma defesa civil inclusiva. Este tema precisa entrar na agenda dos conselhos, gestores e sociedade.

English:
My readers, here in Rio Grande do Sul, we are living a period of many rains. Many people are homeless because of it. Certainly, we have people with disabilities among this people. My friend Jorge Amaro wrote an article on the subject was able to be published in the Correio do Povo and I share with you now. Here it is:
                           Environmental tragedies and human rights
The state lives one of its worst flood. Climate change, ineffective environmental policies, coupled with rampant occupation of urban areas, make us rethink the ways to deploy protection policies. Unfortunately, we have observed a high number of natural disasters in the country, for reasons of scarcity or excess water, such as droughts, floods and landslides, and whose central point the concentration of vulnerable populations.
We plan cities properly? This question leads us to important points of political and social research. The purpose of this text is dealing with a made invisible and neglected element in speeches and protection practices.
The concept of citizenship and equality comes to these vulnerable individuals from their specificities in equal basis with others. From this, it designed the National Joint Protocol for Integral Protection of Children, Elderly and Persons with Disabilities in Risk Situations and Disasters, which aims to ensure the protection of this public in risk situations.
Our state has 2.5 million disabled. Of all the people who are suffering because of the rains, how many of these have a disability? What are we doing for them?
Two years ago, the national councils of People with Disabilities, Children and Adolescents and the Elderly organized the Protection and Civil Defence Conference. Among the proposals approved, were the guarantee of access in emergency situations. The final document presented three proposals that dialogue with these issues. The first concerns the issue be part of school education. The second investment. And the third, the training of protection professionals. The Multi-Year Plan 2016-2019, programs for civil defense does not provide for compliance with the Protocol and do not dialogue with the proposals of the National Conference. A breath is the Secretariat for Human Rights gives priority to the implementation of the Protocol.
So we insist on mainstreaming and social participation. Or those most in need are always on the margin of public policies, including in difficult times such as these disasters. For a comprehensive civil defense. This issue needs to get on the agenda of the councils, managers and society.

German:
Meine Leser, hier in Rio Grande do Sul, wir leben in einer Zeit der vielen Regenfälle. Viele Menschen sind, weil es obdachlos. Sicher, wir haben Menschen mit Behinderungen unter diesem Volk. Mein Freund Jorge Amaro schrieb einen Artikel über das Thema der Lage war, in der Correio do Povo veröffentlicht und ich möchte Ihnen jetzt. Hier ist es:
                                               Umwelttragödien und Menschenrechte
Der Staat lebt eine der schlimmsten Flut. Klimawandel, unwirksam Umweltpolitik, verbunden mit grassierenden Besetzung von städtischen Gebieten, machen uns zu überdenken, die Möglichkeiten, um Schutzmaßnahmen zu implementieren. Leider haben wir eine hohe Anzahl von Naturkatastrophen in dem Land, aus Gründen der Knappheit oder Wasserüberschuss, wie Dürren, Überschwemmungen und Erdrutsche, deren zentraler Punkt die Konzentration von gefährdeten Bevölkerungsgruppen beobachtet.
Wir planen Städte korrekt? Diese Frage führt uns zu wichtigen Punkten des politischen und sozialen Forschung. Der Zweck dieses Textes ist der Umgang mit einem unsichtbar gemacht und vernachlässigte Element in Reden und Schutzpraktiken.
Das Konzept der Unionsbürgerschaft und der Gleichstellung kommt zu diesen gefährdeten Personen von ihren Besonderheiten in gleichberechtigt mit anderen. Daraus entwickelt er die National Joint Protocol für Integral Schutz von Kindern, älteren Menschen und Menschen mit Behinderungen in Risikosituationen und Katastrophe, die um den Schutz dieses öffentlichen in Risikosituationen gewährleisten soll.
Unser Staat hat 2,5 Millionen Behinderte. Von allen Menschen, die wegen der Regenfälle leiden, wie viele von ihnen haben eine Behinderung? Was tun wir für sie?
Vor zwei Jahren hat die Nationalräte der Menschen mit Behinderungen, Kinder und Jugendliche und ältere Menschen organisiert, dem Schutz und der Civil Defence Conference. Unter den genehmigten Vorschläge waren der Garant für den Zugang in Notsituationen. Das Abschlussdokument präsentiert drei Vorschläge, dass der Dialog mit diesen Fragen. Die erste betrifft die Frage Teil der Schulbildung sein. Die zweite Investition. Und die dritte, die Ausbildung von Schutz Profis. Der Mehrjahresplan 2016-2019, hat Programme für die Zivilverteidigung nicht für die Einhaltung des Protokolls geben und nicht den Dialog mit den Vorschlägen der Nationalen Konferenz. Ein Atem ist das Sekretariat für Menschenrechte vorrangig auf die Umsetzung des Protokolls.
So bestehen wir auf Mainstreaming und soziale Teilhabe. Oder die am meisten Bedürftigen sind immer am Rande der öffentlichen Politik, auch in schwierigen Zeiten wie diesen Katastrophen. Für eine umfassende Zivilverteidigung. Dieses Problem muss auf der Tagesordnung der Räte, Manager und der Gesellschaft zu bekommen.

Russian:
Мои читатели, здесь, в Рио-Гранде-ду-Сул, мы живем в период дождей много. Многие люди остались без крова из-за него. Конечно, у нас есть люди с ограниченными возможностями среди этого народа. Мой друг Хорхе Амаро написал статью на эту тему был в состоянии быть опубликованы в Correio у Povo и я поделиться с вами сейчас. Вот оно:
                              Экологические трагедии и права человека
Государство живет в своем худшем наводнения. Изменение климата, неэффективные экологическая политика, в сочетании с безудержной оккупации городских районах, сделать нас переосмыслить способы развертывания политик защиты. К сожалению, мы наблюдали большое количество стихийных бедствий в стране, по причинам нехватки или избытка воды, таких как засухи, наводнения и оползни, и чьи центральная точка концентрации уязвимых групп населения.
Мы планируем городов должным образом? Этот вопрос приводит нас к важных пунктов политической и социальных исследований. Цель этого текста имеет дело с невидимым и забытым элементом в речах и практики защиты.
Понятие гражданства и равенства доходит до этих уязвимых лиц из их особенностей в равной основе с другими. Отсюда разработан Национальный совместный протокол для комплексной защите детей, престарелых и инвалидов в ситуациях риска и стихийных бедствий, который призван обеспечить защиту этой публики в ситуациях риска.
Наше государство имеет 2,5 миллиона инвалидов. Из всех людей, которые страдают из-за дождей, как многие из них имеют инвалидность? Что мы делаем для них?
Два года назад, национальные советы людей с ограниченными возможностями, детей и подростков и пожилых людей организованы защиты и гражданской обороны Конференцию. Среди предложений, утвержденных, были обеспечение доступа в чрезвычайных ситуациях. В итоговом документе представлены три предложения, что диалог с этими вопросами. Первый касается вопроса быть частью школьного образования. Второй инвестиционный. И в-третьих, подготовка специалистов защиты. Многолетняя план 2016-2019, программы для гражданской обороны не обеспечивает соблюдения Протокола и не диалог с предложениями Национальной конференции. Дыхание является Секретариат по правам человека отдает приоритет реализации Протокола.
Таким образом, мы настаиваем на проблематики и участия в общественной жизни. Или тех, кто наиболее нуждается в всегда на краю государственной политики, в том числе в трудные времена, такие как эти бедствия. Для всестороннего гражданской обороны. Этот вопрос требует, чтобы попасть на повестке дня советов, руководителей и общества.

Spanish:
Mis lectores, aquí en Río Grande do Sul, estamos viviendo un período de muchas lluvias. Muchas personas han quedado sin hogar a causa de ella. Ciertamente, tenemos personas con discapacidad entre este pueblo. Mi amigo Jorge Amaro, escribió un artículo sobre el tema fue capaz de publicar en el Correio do Povo y yo compartimos con ustedes ahora. Aquí está:
                                                          Tragedias ambientales y derechos humanos
El estado vive una de sus peores inundaciones. El cambio climático, las políticas ambientales ineficaces, junto con la ocupación desenfrenada de las zonas urbanas, nos hace repensar las formas de implementar políticas de protección. Por desgracia, hemos observado un alto número de desastres naturales en el país, por razones de escasez o exceso de agua, tales como sequías, inundaciones y deslizamientos de tierra, y cuyo punto central de la concentración de las poblaciones vulnerables.
Planeamos ciudades adecuadamente? Esta pregunta nos lleva a importantes puntos de la investigación política y social. El propósito de este texto se está ocupando de un elemento invisible y descuidado hecho en discursos y prácticas de protección.
El concepto de ciudadanía y la igualdad trata de estas personas vulnerables de sus especificidades en igualdad de condiciones con los demás. De esto, se diseñó el Protocolo Común Nacional para la Protección Integral de Niños, ancianos y personas con discapacidad en situaciones de riesgo y desastres, que tiene por objeto garantizar la protección de este público en situaciones de riesgo.
Nuestro estado tiene 2,5 millones de personas con discapacidad. De todas las personas que están sufriendo a causa de las lluvias, ¿cuántos de ellos tienen una discapacidad? ¿Qué estamos haciendo por ellos?
Hace dos años, los consejos nacionales de personas con discapacidad, los niños y adolescentes y ancianos organizaron la Conferencia de Protección y Defensa Civil. Entre las propuestas aprobadas, eran la garantía de acceso en situaciones de emergencia. El documento final presentado tres propuestas que el diálogo con estos temas. La primera se refiere al tema sean parte de la educación escolar. La segunda inversión. Y la tercera, la formación de los profesionales de la protección. El Plan Plurianual 2016-2019, los programas para la defensa civil no prevé el cumplimiento del Protocolo y no lo hacen el diálogo con las propuestas de la Conferencia Nacional. Un soplo es la Secretaría de Derechos Humanos da prioridad a la aplicación del Protocolo.
Por lo tanto, insistimos en la integración y la participación social. O los más necesitados están siempre al margen de las políticas públicas, incluso en tiempos difíciles como estos desastres. Para una defensa civil completa. Este problema tiene que llegar en la agenda de los consejos, los administradores y la sociedad.

French:
Mes lecteurs, ici à Rio Grande do Sul, nous vivons une période de nombreuses pluies. Beaucoup de gens sont sans abri à cause de cela. Certes, nous avons des personnes handicapées parmi ce peuple. Mon ami Jorge Amaro a écrit un article sur le sujet a pu être publiée dans le Correio do Povo et je partage avec vous maintenant. Ici, il est:
                                 Tragédies environnementales et les droits humains
L'Etat vit l'un de ses pires inondations. Le changement climatique, les politiques environnementales inefficaces, couplé avec l'occupation galopante des zones urbaines, nous font repenser les façons de déployer des politiques de protection. Malheureusement, nous avons observé un nombre élevé de catastrophes naturelles dans le pays, pour des raisons de rareté ou l'excès d'eau, tels que les sécheresses, les inondations et les glissements de terrain, et dont le point de la concentration des populations vulnérables central.
Nous prévoyons villes correctement? Cette question nous amène à des points importants de la recherche politique et sociale. Le but de ce texte est aux prises avec un élément invisible et négligé fait dans les discours et les pratiques de protection.
Le concept de la citoyenneté et de l'égalité vient à ces personnes vulnérables de leurs spécificités en égalité avec les autres. De ce fait, il a conçu le protocole national mixte pour la protection intégrale des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées dans les situations de risque et les catastrophes, qui vise à assurer la protection de ce public dans des situations de risque.
Notre Etat a 2,5 millions de personnes handicapées. De toutes les personnes qui souffrent à cause des pluies, combien d'entre eux ont un handicap? Que faisons-nous pour eux?
Il ya deux ans, les conseils nationaux des personnes handicapées, des enfants et des adolescents et les personnes âgées ont organisé la Conférence de protection et de la défense civile. Parmi les propositions approuvées, étaient la garantie d'accès en cas d'urgence. Le document final présenté trois propositions que le dialogue avec ces questions. Le premier concerne la question de faire partie de l'enseignement scolaire. Le deuxième investissement. Et la troisième, la formation des professionnels de la protection. Le plan pluriannuel 2016-2019, les programmes de la défense civile ne prévoit pas le respect du Protocole et ne pas le dialogue avec les propositions de la Conférence nationale. Un souffle est le Secrétariat aux droits de l'homme donne la priorité à la mise en œuvre du Protocole.
Nous insistons donc sur l'intégration et la participation sociale. Ou ceux qui ont le plus besoin sont toujours à la marge des politiques publiques, y compris dans les moments difficiles tels que ces catastrophes. Pour une défense civile complète. Cette question doit obtenir sur l'ordre du jour des conseils, des gestionnaires et de la société.

Chinese:
我的读者,这里在Rio Grande do Sul的,我们生活一段时间很多降雨。许多人是因为它无家可归。当然,我们的人在这民中的残疾。我的朋友豪尔赫·阿马罗写了关于这个问题的文章能够发表在做邮报和Povo我现在与大家分享。这里,它是:
                                                          环境悲剧和人权
国家生活的最严重的洪水之一。气候变化,无效的环境政策,再加上猖獗占用城市地区,使我们重新思考部署保护政策的方式。不幸的是,我们观察到大量的自然灾害的国家,稀缺或多余水分的原因,如干旱,洪水和山体滑坡,且其中心点弱势群体的浓度。
我们计划城市是否正确?这个问题使我们的政治和社会研究的重要问题。本文的目的是处理在演讲和保护做法不可见和被忽视的元素。
公民意识和平等观念来从他们的特殊性,与其他人平等的基础上,这些脆弱的人。从此,它设计了国家联合协议对儿童,老年人和人员全面保护残疾人的风险情况和灾害,其目的是确保这个公共的危险情况下保护。
我们的国家有250万残疾人。所有谁是痛苦,因为下雨的人,其中有多少有残疾?什么是我们为他们做?
两年前,人们对残疾人,儿童和青少年和老年人全国委员会举办的保护和民防会议。在这些被批准的提案,是在紧急情况下获得的保障。最后文件提出了三项建议这些问题的对话。第一个问题是问题,是学校教育的一部分。第二次投资。第三,保护专业人员的培训。多年规划2016-2019,民防计划不提供对遵守协议,不与全国会议的提案对话。一呼一吸的是人权秘书处优先议定书的执行情况。
因此,我们坚持主流化和社会参与。还是那些最需要总是在公共政策的保证金,其中包括在困难时期,如这些灾害。对于一个全面的民防。这个问题需要得到议会,管理者和社会的议事日程。


sexta-feira, 16 de outubro de 2015

Outro artigo do Roger Prestes

Gente, recebi este texto do Roger num e-mail do Jorge Amaro. 26 de setembro, um dia antes do meu aniversário, é dia nacional do surdo. Recebi o e-mail com o artigo no dia 22 mas, neste mundo de facebook, a gente praticamente não abre mais e-mails. Fui abrir o e-mail só depois do fato e peço desculpas ao Roger por isso. Mas como esse tipo de reivindicação é permanente, aqui está o artigo. Aproveitem: 

O movimento surdo em favor da educação e cultura surda tornou-se nacional em março de 2011, quando se intensificaram as discussões e mobilizações em defesa do Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES).
Esta instituição federal, localizada no Rio de Janeiro, criada oficialmente pelo Imperador Dom Pedro II em 26 de setembro de 1857, é um verdadeiro Patrimônio Histórico e Cultural da comunidade surda brasileira e foi ameaçada de fechar suas portas. Somado ao temor do fechamento das escolas de surdos brasileiras, a Comunidade Surda posicionou-se com repúdio a opressão e discriminação sofrida pelos delegados surdos e ouvintes que foram à Conferência Nacional de Educação (CONAE/2010) defender propostas para a educação bilíngüe para surdos. As escolas de todo o país estão ameaçadas pela a imposição de um modelo de escola comum homogênea para todos, denominada “Escolas Inclusivas”. O Movimento Surdo organizou uma grande manifestação nacional, realizada em Brasília nos dias 19 e 20 de maio de 2011, em defesa das escolas bilíngües para Surdos. Os surdos desejam escolas públicas, gratuitas e de qualidade, que utilizem a Libras como primeira língua (L1) e a língua de instrução, possibilidade extensiva às escolas particulares e filantrópicas, que possuem este foco escolar.
A verdadeira inclusão das pessoas surdas na sociedade inicia-se no respeito à sua diferença lingüística e cultural. Defendemos a liberdade de expressão dos surdos e seu direito de escolha, respaldados nos direitos humanos e lingüísticos. 
Queremos mobilizar as autoridades e a sociedade para a garantia dos direitos humanos, lingüísticos e culturais da Comunidade Surda. 



English:

People, Roger received this text in an email from Jorge Amaro. September 26, the day before my birthday, is National Deaf day. I received the email with the article on 22 but in this world of facebook, we hardly open more emails. I open the e-mail only after the fact and I apologize to Roger that. But since this type of claim is permanent, here's the article. Enjoy:

Deaf movement for education and deaf culture became national in March 2011, when intensified discussions and demonstrations in defense of the National Institute for Deaf Education (INES).
This federal institution located in Rio de Janeiro, officially established by Emperor Dom Pedro II on September 26, 1857, is a true historical and cultural heritage of the Brazilian deaf community and has threatened to close its doors. Added to the fear of the closing of Brazilian deaf schools, Deaf Community has positioned itself with rejection of oppression and discrimination suffered by deaf delegates and listeners who went to the National Conference on Education (CONAE / 2010) defend proposals for bilingual education for the deaf. Schools across the country are threatened by the imposition of a uniform common school model for everyone, entitled "Inclusive Schools". The Deaf Movement organized a major national demonstration, held in Brasilia on 19 and 20 May 2011, in favor of bilingual schools for the Deaf. Deaf people wish public schools, free and quality, using the pounds as a first language (L1) and the language of instruction, extensive possibility to private and philanthropic schools that hold this school focus.
Genuine inclusion of deaf people in society begins with respect for their linguistic and cultural difference. We defend freedom of expression of the deaf and their right to choose, backed in human and linguistic rights.

We want to mobilize the authorities and society to guarantee the human rights, linguistic and cultural rights of deaf community.



German:

Menschen, erhielt Roger diesen Text in einer E-Mail von Jorge Amaro. 26. September, dem Tag vor meinem Geburtstag, ist nationaler Deaf Tag. Ich habe die E-Mail mit dem Artikel über 22, aber in dieser Welt von Facebook, haben wir kaum mehr E-Mails zu öffnen. Ich öffne die E-Mail nur nach der Tat, und ich entschuldige mich bei Roger diesem. Aber da diese Art von Anspruch dauerhaft ist, hier ist der Artikel. Genießen Sie:

Deaf Bewegung für Bildung und Gehörlosenkultur wurde national im März 2011, als Diskussionen und Demonstrationen zur Verteidigung der Nationalen Institut für Deaf Education (INES) intensiviert.
Das Bundesinstitut in Rio de Janeiro, offiziell von Kaiser Dom Pedro II am 26. September 1857 gegründet, ist eine wahre historische und kulturelle Erbe des brasilianischen Gehörlosen und hat damit gedroht, seine Türen zu schließen. Hinzugefügt, um die Angst vor dem Schließen der brasilianischen taub Schulen, hat Deaf Gemeinschaft selbst mit Ablehnung von Unterdrückung und Diskriminierung von gehörlosen Teilnehmer und Zuhörer, die an die Nationalkonferenz Bildung (CONAE / 2010) Vorschläge für den zweisprachigen Unterricht für Gehörlose zu verteidigen ging erlitten positioniert. Schulen im ganzen Land durch die Einführung eines einheitlichen gemeinsamen Schulmodell für alle, mit dem Titel "inklusiven Schulen" bedroht. Das Deaf Bewegung organisierte eine große nationale Demonstration in Brasilia statt am 19. und 20. Mai 2011 zugunsten der zweisprachigen Schulen für Gehörlose. Gehörlose Menschen wollen den öffentlichen Schulen, freie und Qualität, unter Verwendung der Pfund als erste Sprache (L1) und der Unterrichtssprache, umfangreiche Möglichkeit, privaten und philanthropischen Schulen, die diese Schule Fokus zu halten.
Echte Integration von gehörlosen Menschen in der Gesellschaft beginnt mit Respekt für ihre sprachliche und kulturelle Unterschiede. Wir verteidigen die Freiheit der Meinungsäußerung der Tauben und deren Recht zu wählen, in der Human- und sprachlichen Rechte gesichert.

Wir wollen die Behörden und der Gesellschaft, die Menschenrechte, die sprachliche und kulturelle Rechte der Gehörlosen garantieren zu mobilisieren.



Russian:

Люди, Роджер получил этот текст по электронной почте от Хорхе Амаро. 26 сентября за день до моего дня рождения, Национальный Глухой день. Я получил письмо с статьей 22, но в этом мире Facebook, мы вряд ли открыть больше писем. Я открываю почту только после факта, и я прошу прощения у Роджера что. Но так как этот тип претензии является постоянным, вот статья. Наслаждайтесь:

Глухой движение за образование и культуру глухих стал национальным в марте 2011 года, когда активизировались дискуссии и демонстрации в защиту Национального института глухих образования (INES).
Настоящий Федеральный институт расположен в Рио-де-Жанейро официально создана императором Педру II 26 сентября 1857 года является истинным историческим и культурным наследием Бразилии глухих и пригрозил закрыть свои двери. Добавлено в страхе закрытия бразильских школах для глухих, глухих сообщество позиционирует себя отказ от угнетения и дискриминации, которой подвергаются глухих делегатов и слушателей, которые пошли на Национальной конференции по образованию (КОНАЕ / 2010) защищать предложения для билингвального образования для глухих. Школы по всей стране угрожает введение единой общей модели школы для всех, озаглавленной "Инклюзивное школы". Глухой Движение организовал главный национальный демонстрацию, которая проходила в Бразилиа 19 и 20 мая 2011 года, в пользу двуязычных школ для глухих. Глухие люди хотят государственные школы, свободные и качества, используя фунтов в качестве первого языка (L1) и на языке обучения, обширной возможности для частных и благотворительных школ, которые держат эту школу фокус.
Подлинная включение глухих людей в обществе начинается с уважения к их языковой и культурной разницы. Мы защищаем свободу слова глухих и их права выбора, опираясь на человека и языковых прав.

Мы хотим, чтобы мобилизовать власти и общества, чтобы гарантировать права человека, лингвистические и культурные права глухих.



Spanish:

Gente, Roger recibieron este texto en un correo electrónico de Jorge Amaro. 26 de septiembre el día antes de mi cumpleaños, es el Día Nacional de Sordos. He recibido el correo electrónico con el artículo sobre 22, pero en este mundo de facebook, que apenas abrimos más correos electrónicos. Abro el correo electrónico sólo después del hecho y pido disculpas a Roger que. Pero ya que este tipo de demanda es permanente, aquí está el artículo. Disfrute:

Movimiento de Sordos de la educación y la cultura de los sordos se convirtió en nacional en marzo de 2011, cuando se intensificó debates y manifestaciones en defensa del Instituto Nacional de Educación para Sordos (INES).
Esta institución federal con sede en Río de Janeiro, establecida oficialmente por el emperador Don Pedro II el 26 de septiembre de 1857, es un verdadero patrimonio histórico y cultural de la comunidad sorda brasileña y ha amenazado con cerrar sus puertas. Añadido al temor de la clausura de las escuelas de sordos brasileños, Comunidad Sorda ha posicionado con el rechazo de la opresión y la discriminación que sufren los delegados sordos y oyentes que fueron a la Conferencia Nacional de Educación (CONAE / 2010) defender las propuestas de la educación bilingüe para sordos. Las escuelas de todo el país están amenazados por la imposición de un modelo de escuela común uniforme para todo el mundo, titulado "Escuelas Inclusivas". El Movimiento de Sordos organizó una manifestación nacional importante, que tuvo lugar en Brasilia el 19 y 20 de mayo de 2011, a favor de las escuelas bilingües para Sordos. Las personas sordas desean escuelas públicas, gratuitas y de calidad, utilizando las libras como primera lengua (L1) y la lengua de instrucción, una amplia posibilidad de las escuelas privadas y filantrópicas que tienen este enfoque de la escuela.
La inclusión real de las personas sordas en la sociedad comienza con el respeto a su diferencia lingüística y cultural. Defendemos la libertad de expresión de las personas sordas y su derecho a elegir, con el respaldo de los derechos humanos y lingüísticos.

Queremos movilizar a las autoridades y la sociedad para garantizar los derechos humanos, los derechos lingüísticos y culturales de la comunidad sorda.



French:

Les gens, Roger reçu ce texte dans un e-mail de Jorge Amaro. 26 septembre, le jour avant mon anniversaire, est la Journée nationale des sourds. Je reçu le courriel avec l'article 22, mais dans ce monde de Facebook, nous ouvrons à peine plus de courriels. Je ouvre l'e-mail seulement après le fait et je présente mes excuses à Roger que. Mais puisque ce type de demande est permanente, voici l'article. Enjoy:

Sourds mouvement pour l'éducation et la culture des sourds est devenue nationale en Mars 2011, lorsque l'intensification des discussions et des manifestations pour la défense de l'Institut national pour l'éducation des Sourds (INES).
Cette institution fédérale situé à Rio de Janeiro, officiellement créé par l'empereur Dom Pedro II, le 26 Septembre 1857, est un véritable patrimoine historique et culturel de la communauté des sourds brésilien et a menacé de fermer ses portes. Ajouté à la crainte de la fermeture des écoles pour sourds brésiliens, communauté sourde se positionne avec le rejet de l'oppression et de la discrimination subie par les délégués sourds et les auditeurs qui sont allés à la Conférence nationale sur l'éducation (CONAE / 2010) à défendre les propositions pour l'éducation bilingue pour les sourds. Les écoles à travers le pays sont menacés par l'imposition d'un modèle d'école commune uniforme pour tout le monde, intitulé «écoles intégratrices». Le Mouvement des Sourds a organisé une manifestation d'envergure nationale, tenue à Brasilia les 19 et 20 mai 2011, en faveur des écoles bilingues pour les sourds. Les personnes sourdes souhaitent écoles publiques, gratuite et de qualité, en utilisant les livres comme première langue (L1) et la langue d'enseignement, une vaste possibilité d'écoles privées et philanthropiques qui possèdent cet accent de l'école.
L'intégration réelle des personnes sourdes dans la société commence par le respect de leur différence linguistique et culturelle. Nous défendons la liberté d'expression des sourds et leur droit de choisir, soutenu par les droits de l'homme et linguistiques.

Nous voulons mobiliser les autorités et la société de garantir les droits de l'homme, les droits linguistiques et culturels de la communauté sourde.



Chinese:

人,罗杰收到了来自乔治·阿马罗电子邮件这段文字。 9月26日我生日的前一天,是全国聋人日。我收到了文章的电子邮件上22,但在这个世界上的facebook,我们很难打开的电子邮件。我只在事后打开电子邮件和我道歉,罗杰说。但是,由于这种类型的索赔是永久性的,这里的文章。享受:

聋人运动的教育和聋人文化在2011年3月成为国家,当加剧了防守的国立聋人教育(INES)的讨论和演示。
这一联邦机构设在里约热内卢,由皇帝大教堂佩德罗二世在1857年9月26日正式成立,是巴西聋人群体的真实的历史和文化遗产,并威胁要关闭了大门。添加到巴西聋哑学校的关闭的恐惧,聋人社区已将自身定位的拒绝压迫和歧视聋人代表和听众谁去全国教育大会(CONAE / 2010)捍卫提案双语教育餐厅的遭遇。全国各地的学校都通过征收统一的普通学校的模式给大家,题为“包容性学校”的威胁。聋人运动组织19日和20国家重大示范,在巴西利亚举行的2011年5月,有利于双语学校为聋人。聋人希望公立学校,自由和品质,使用英镑作为第一语言(L1)和指令,广泛的可能性,以持有这所学校的重点私立和慈善学校的语言。
真正的融入聋人社会开始尊重自己的语言和文化的差异。我们捍卫聋人和表达他们的选择权的自由,人权和语言权利的支持。

我们要动员当局和社会保障人权,聋人语言和文化权利。