Google+ Followers

sexta-feira, 5 de agosto de 2016

Rever a família, Lins...

Meus Amigos, ainda faltam quase 20 dias para viajar mas escreverei este texto agora porque, na época das Olimpíadas, provavelmente não terei tempo de vir aqui botar algum texto aqui.
É o seguinte: quem acompanha o blog, sabe que eu nasci em Lins, no interior de São Paulo, e vim para Porto Alegre com menos de seis anos de idade (para quem não conhece a minha história, aqui está: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/reescrevendo-minha-propria-historia.html). Depois que passei a morar aqui, só voltava a Lins nas férias de verão. Muito raramente, ia em algum outro momento do ano. Até 2009, ficava na casa da minha vó mas ela faleceu. A partir daí, ficou mais difícil ir a Lins. Primos e tios trabalham e acho um incômodo ficar na casa de alguém nessa situação. Depois da morte da vó, só voltei a Lins duas vezes e por períodos curtos. Felizmente, como as passagens aéreas ficaram mais baratas nos últimos anos, alguns parentes puderam nos visitar, o que dificilmente acontecia antes.
Isso ajudou a amenizar a saudade mas não é tudo.
Fiquei muito feliz quando a mãe teve a ideia de irmos a Lins durante essas minhas férias. Tia Lúcia se aposentou e ficaremos na casa dela. Sou um cara muito família e nostálgico. Ficarei duas semanas lá. Tô com saudades de ver os parentes e da cidade. Passar pela Nicolau Zarvos, pela Olavo Bilac... É claro que é uma cidade como outra qualquer, com ruas e casas. Mas é a minha cidade! Quem não tem carinho por sua terra natal? Quero ver como ela está, o que mudou...
Essas férias prometem!    




English:

My friends, there are still almost 20 days to travel but write this text now because, at the time of the Olympics, probably will not have time to come here put some text here.
It is this: those who follow the blog know that I was born in Lins, in São Paulo, and came to Porto Alegre under six years of age (for those who do not know my story, here it is: http: // blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/reescrevendo-minha-propria-historia.html). After I came to live here, just returned to Lins in the summer holidays. Very rarely, would at some other time of the year. By 2009, I was in the house of my grandmother but she died. From there, it became more difficult to go to Lins. Cousins ​​and uncles work and I think a nuisance staying in someone's home in this situation. After the death of the grandmother, only I returned to Lins twice and for short periods. Fortunately, as the airfares have become cheaper in recent years, some relatives were able to visit us, what happened before hardly.
This helped ease the homesickness but not all.
I was very happy when the mother had the idea to go to Lins during these my vacation. Aunt Lucy retired and we'll be at her house. I am a very family and nostalgic guy. I'll be there two weeks. 'm Longing to see relatives and the city. Pass by Nicholas Zarvos by Olavo Bilac ... Of course it's a city like any other, with streets and houses. But it's my town! Who has no affection for their homeland? I want to see how it is, what has changed ...
These holiday promise!




German:

Meine Freunde, es gibt immer noch fast 20 Tage zu reisen, aber diesen Text jetzt schreiben, weil zum Zeitpunkt der Olympischen Spiele, wird wahrscheinlich nicht die Zeit hier einen Text hier setzen müssen kommen.
Es ist dies: diejenigen, die das Blog wissen folgen, dass ich in Lins geboren wurde, in São Paulo, und kam nach Porto Alegre unter sechs Jahren (für diejenigen, die meine Geschichte nicht kennen, ist es hier: http: // blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/reescrevendo-minha-propria-historia.html). Nachdem ich hier zu leben kam, gerade in den Sommerferien zu Lins. Sehr selten, würde zu einem anderen Zeitpunkt des Jahres. Bis 2009 war ich im Haus meiner Großmutter, aber sie starb. Von dort wurde es schwieriger zu Lins zu gehen. Cousins ​​und Onkel arbeiten, und ich denke, ein Ärgernis bei jemandem zu Hause in dieser Situation bleiben. Nach dem Tod der Großmutter, nur kehrte ich nach Lins zweimal und für kurze Zeiträume. Zum Glück, wie die Flugpreise in den letzten Jahren billiger geworden sind, waren einige Verwandte der Lage, uns zu besuchen, was vor kaum passiert.
Dies trug dazu bei, die Heimweh lindern, aber nicht alle.
Ich war sehr glücklich, wenn die Mutter die Idee zu Lins während dieser meinen Urlaub zu gehen hatte. Tante Lucy im Ruhestand, und wir werden in ihrem Haus sein. Ich bin eine sehr Familie und nostalgischen Kerl. Ich werde dort zwei Wochen. Bin Longing Verwandten und die Stadt zu sehen. Pass von Nicholas Zarvos von Olavo Bilac ... Natürlich ist es eine Stadt wie jede andere, mit Straßen und Häusern. Aber es ist meine Stadt! Wer hat keine Zuneigung für ihre Heimat? Ich will sehen, wie es ist, was sich verändert hat ...
Diese Ferien Versprechen!




Spanish:

Mis amigos, todavía hay casi 20 días para viajar, pero escribir este texto ahora debido a que, en el momento de los Juegos Olímpicos, probablemente no tendrá tiempo para venir aquí poner algún texto aquí.
Es la siguiente: los que siguen el blog saben que nací en Lins, en Sao Paulo, y llegaron a Porto Alegre menores de seis años de edad (para aquellos que no conocen mi historia, aquí está: http: // blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/reescrevendo-minha-propria-historia.html). Después me vine a vivir aquí, acaba de regresar a Lins en las vacaciones de verano. En muy raras ocasiones, lo haría en cualquier otro momento del año. Para el año 2009, yo estaba en la casa de mi abuela, pero ella murió. A partir de ahí, se hizo más difícil ir a Lins. Primos y tíos trabajan y creo que una molestia estar en casa de alguien en esta situación. Después de la muerte de la abuela, solamente volví a Lins dos veces y por períodos cortos. Afortunadamente, ya que las tarifas aéreas se han abaratado en los últimos años, algunos familiares fueron capaces de visitarnos, lo que sucedió antes apenas.
Esto ayudó a aliviar la nostalgia, pero no todos.
Yo estaba muy feliz cuando la madre tuvo la idea de ir a Lins durante estos mis vacaciones. Tía Lucy se retiró y vamos a estar en su casa. Soy una persona muy familiar y tipo nostálgico. Voy a estar allí dos semanas. 'M anhelo de ver a sus familiares y la ciudad. Pase por Nicholas Zarvos de Olavo Bilac ... Por supuesto que es una ciudad como cualquier otra, con calles y casas. Pero es mi ciudad! Que no tiene afecto por su tierra natal? Quiero ver cómo es, qué ha cambiado ...
Estos promesa vacaciones!




French:

Mes amis, il y a encore près de 20 jours pour voyager, mais écrire ce texte maintenant parce que, au moment des Jeux Olympiques, ne sera probablement pas eu le temps de venir ici mettre un peu de texte ici.
Il est ceci: ceux qui suivent le blog savent que je suis né à Lins, à São Paulo, et vint à Porto Alegre de moins de six ans (pour ceux qui ne connaissent pas mon histoire, elle est ici: http: // blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/reescrevendo-minha-propria-historia.html). Après je suis venu vivre ici, vient de rentrer à Lins dans les vacances d'été. Très rarement, serait à un autre moment de l'année. En 2009, je suis dans la maison de ma grand-mère, mais elle est morte. De là, il est devenu plus difficile d'aller à Lins. Cousins ​​et oncles travaillent et je pense une nuisance de rester dans la maison de quelqu'un dans cette situation. Après la mort de la grand-mère, que je suis retourné à Lins deux fois et pour de courtes périodes. Heureusement, comme les tarifs sont devenus moins chers au cours des dernières années, certains parents ont pu nous rendre visite, ce qui est arrivé avant à peine.
Cela a aidé à alléger le mal du pays, mais pas tous.
J'ai été très heureux quand la mère a eu l'idée d'aller à Lins au cours de ces mes vacances. Tante Lucy a pris sa retraite et nous serons chez elle. Je suis une famille très et gars nostalgique. Je serai là-bas deux semaines. 'M Longing pour voir des parents et de la ville. Passez par Nicholas Zarvos par Olavo Bilac ... Bien sûr, il est une ville comme les autres, avec des rues et des maisons. Mais il est ma ville! Qui n'a pas d'affection pour leur patrie? Je veux voir comment il est, ce qui a changé ...
Ces promesses de vacances!




Chinese:

我的朋友,还有近20天的旅行,但现在,因为在奥运会的时候,可能不会有时间来这里这里把一些文字写这篇文字。
它是这样的:那些遵循博客谁知道我出生在林斯,在圣保罗,六岁以下的来到阿雷格里港(对于那些谁不知道我的故事,在这里它是:http:// blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/reescrevendo-minha-​​propria-historia.html)。之后,我来这儿住,刚回到林斯的暑假。极少数情况下,会在一年中的其他时间。到2009年,我在奶奶的房子,但她死了。从那里,它变得更加困难去Lins的。考辛斯和叔叔工作,我觉得讨厌住在别人家的这种情况。奶奶去世后,只有我回到林斯两次,时间很短。幸运的是,由于机票近年来越来越便宜,一些亲戚能来看望我们之前几乎没有,发生了什么事。
这有助于缓解思乡,但不是全部。
我很高兴当妈有想法去Lins的这些我的假期。露西阿姨退休了,我们会在她家。我是一个非常重视家庭和怀旧的家伙。我会在那里两个星期。 “M渴望见到亲人和这个城市。尼古拉斯Zarvos路过Olavo Bilac ......当然,这是一个像任何其他城市,街道和房屋。但它是我的家乡!谁没有感情的家园?我想看看是怎么回事,有什么变化?
这些度假的承诺!



terça-feira, 2 de agosto de 2016

As Olimpíadas vêm aí!- parte 4

Meus Amigos, é amanhã! Começam as competições dos Jogos Olímpicos! A cerimônia de abertura é só na sexta mas o futebol já inicia nesta quarta com o torneio feminino. O Brasil também estreia amanhã, às quatro da tarde, contra a China.
A Revista Placar tem feito uma análise muito interessante sobre todos os países participantes e eu fico imaginando a importância que tem um medalhista olímpico para um país pobre que, muitas vezes, também passam por ditaduras e guerras. O atleta vira um herói na sua nação e, talvez, seja a única referência de sucesso e alegria para o seu povo sofrido.
Em algumas situações, a pessoa nem precisa ganhar medalha para virar um herói olímpico, casos de Gabrielle Andersen (http://www1.folha.uol.com.br/esporte/2014/08/1495014-maratonista-suica-relembra-chegada-epica-em-los-angeles-1984.shtml) e Eric Moussambani (http://globoesporte.globo.com/programas/esporte-espetacular/noticia/2016/07/heroi-olimpico-eric-moussambani-conta-como-virou-nadador-por-acaso.html).
Nessa Olímpiada que começa amanhã, certamente teremos um Jesse Owens; um Mark Spitz; uma Nadia Comanecci, como temos atualmente, Usain Bolt e Michael Phelps que, felizmente, voltam esse ano.
Quem serão os heróis olímpicos da Rio 2016? É curtir e torcer!




English:

My friends, it's tomorrow! Start the competitions of the Olympic Games! The opening ceremony is only on Friday but the football has started on Wednesday with the women's tournament. Brazil also debut tomorrow at four in the afternoon, against China.
The Journal Scoreboard has made a very interesting analysis of all participating countries and I wonder the importance of an Olympic medal for a poor country that often also go through dictatorships and wars. The athlete becomes a hero in his nation and, perhaps, the only reference of success and joy for your suffering people.
In some situations, the person does not need to win an Olympic medal to turn hero, case Gabrielle Andersen (http://www1.folha.uol.com.br/esporte/2014/08/1495014-maratonista-suica-relembra-chegada-epica-em-los-angeles-1984.shtml) and Eric Moussambani (http://globoesporte.globo.com/programas/esporte-espetacular/noticia/2016/07/heroi-olimpico-eric-moussambani-conta-como-virou-nadador-por-acaso.html).
In this Olympiad which starts tomorrow, certainly we will have a Jesse Owens; one Mark Spitz; Nadia Comanecci one, as we currently have, Usain Bolt and Michael Phelps happily return this year.
Who will be the Olympic heroes of 2016? You enjoy and cheer!



German:

Meine Freunde, es ist morgen! Starten Sie die Wettkämpfe der Olympischen Spiele! Die Eröffnungsfeier ist nur am Freitag, aber der Fußball hat am Mittwoch mit der Frauen-Turnier gestartet. Brasilien auch morgen um vier Uhr nachmittags Debüt gegen China.
Das Journal Anzeiger hat eine sehr interessante Analyse aller teilnehmenden Länder gemacht und ich frage mich, wie wichtig eine Olympia-Medaille für ein armes Land, das oft auch durch Diktaturen und Kriege gehen. Der Athlet wird zum Helden in seiner Nation und vielleicht die einzige Referenz für den Erfolg und die Freude für Ihr leidenden Menschen.
In manchen Situationen müssen die Person, nicht eine olympische Medaille zu gewinnen Helden zu machen, Fall Gabrielle Andersen (http://www1.folha.uol.com.br/esporte/2014/08/1495014-maratonista-suica-relembra-chegada-epica-em-los-angeles-1984.shtml) und Eric Moussambani (http://globoesporte.globo.com/programas/esporte-espetacular/noticia/2016/07/heroi-olimpico-eric-moussambani-conta-como-virou-nadador-por-acaso.html).
In dieser Olympiade, die morgen beginnt, sicherlich werden wir eine Jesse Owens haben; ein Mark Spitz; Nadia Comanecci ein, wie wir derzeit haben, Usain Bolt und Michael Phelps glücklich in diesem Jahr zurück.
Wer wird die Olympischen Helden von 2016 sein? Sie genießen und jubeln!



Russian:

Мои друзья, это завтра! Начало соревнований Олимпийских игр! Церемония открытия только в пятницу, но футбол начал в среду с женском турнире. Бразилия также дебютирует завтра в четыре часа дня, против Китая.
Журнал Scoreboard сделал очень интересный анализ всех стран-участниц, и мне интересно, важность олимпийской медали для бедной страны, которые также часто проходят через диктатур и войн. Спортсмен становится героем в своей стране и, возможно, единственным ориентиром успеха и радости для ваших страданий людей.
В некоторых ситуациях, человек не должен выиграть олимпийскую медаль, чтобы превратить героя, случай Габриэль Андерсен (http://www1.folha.uol.com.br/esporte/2014/08/1495014-maratonista-suica-relembra-chegada-epica-em-los-angeles-1984.shtml) и Эрик Муссамбани (http://globoesporte.globo.com/programas/esporte-espetacular/noticia/2016/07/heroi-olimpico-eric-moussambani-conta-como-virou-nadador-por-acaso.html).
В этой олимпиаде, которая начинается завтра, конечно, мы будем иметь Джесси Оуэнс; А Марк Спитц; Надя Comanecci, как мы в настоящее время имеем, Усэйн Болт и Майкл Фелпс благополучно вернуться в этом году.
Кто будет олимпийские герои 2016? Вы получаете удовольствие и поболеть!



Spanish:

Mis amigos, es mañana! Iniciar las competiciones de los Juegos Olímpicos! El acto de apertura sólo es el viernes, pero el fútbol ha comenzado el miércoles con el torneo femenino. Brasil también debutará mañana a las cuatro de la tarde, en contra de China.
El Diario Marcador ha hecho un análisis muy interesante de todos los países participantes y me pregunto la importancia de una medalla olímpica para un país pobre que a menudo también pasan por las dictaduras y las guerras. El atleta se convierte en un héroe en su país y, tal vez, la única referencia de éxito y la alegría de tu pueblo que sufre.
En algunas situaciones, la persona no tiene que ganar una medalla olímpica para convertir héroe, caso Gabrielle Andersen (http://www1.folha.uol.com.br/esporte/2014/08/1495014-maratonista-suica-relembra-chegada-epica-em-los-angeles-1984.shtml) y Eric Moussambani (http://globoesporte.globo.com/programas/esporte-espetacular/noticia/2016/07/heroi-olimpico-eric-moussambani-conta-como-virou-nadador-por-acaso.html).
En esta Olimpiada, que comienza mañana, sin duda tendremos una Jesse Owens; Mark Spitz uno; Nadia Comanecci uno, ya que actualmente tiene, Usain Bolt y Michael Phelps felizmente regresan este año.
Quienes serán los héroes Olímpicos de 2016? Que disfrute y alegría!



French:

Mes amis, il est demain! Démarrez les compétitions des Jeux Olympiques! La cérémonie d'ouverture est seulement le vendredi, mais le ballon a commencé mercredi avec le tournoi féminin. Brésil débuts également demain à quatre heures de l'après-midi, contre la Chine.
Le Journal tableau de bord a fait une analyse très intéressante de tous les pays participants et je me demande l'importance d'une médaille olympique pour un pays pauvre qui, souvent, passent aussi par des dictatures et des guerres. L'athlète devient un héros dans son pays et, peut-être, la seule référence de succès et de joie pour votre peuple souffrant.
Dans certains cas, la personne n'a pas besoin de remporter une médaille olympique pour transformer le héros, le cas Gabrielle Andersen (http://www1.folha.uol.com.br/esporte/2014/08/1495014-maratonista-suica-relembra-chegada-epica-em-los-angeles-1984.shtml) et Eric Moussambani (http://globoesporte.globo.com/programas/esporte-espetacular/noticia/2016/07/heroi-olimpico-eric-moussambani-conta-como-virou-nadador-por-acaso.html).
Dans cette Olympiade qui commence demain, nous allons certainement avoir un Jesse Owens; un Mark Spitz; Nadia Comanecci un, comme nous avons actuellement, Usain Bolt et Michael Phelps reviennent heureux cette année.
Qui seront les héros olympiques de 2016? Vous aimez et remonter le moral!



Chinese:

我的朋友,它的明天!启动奥运会的比赛!开幕式仅上周五但足球已经开始在星期三的女子赛事。巴西明天也首次亮相下午四点,针对中国的。
杂志记分牌使得所有参与国的一个非常有趣的分析,我不知道对一个贫穷的国家,往往也经历独裁和战争奥运奖牌的重要性。运动员成为他的国家的英雄,或许,成功和喜悦你痛苦的人的唯一参考。
在某些情况下,人并不需要赢得奥运奖牌转向英雄,加布里埃尔的情况下安徒生(http://www1.folha.uol.com.br/esporte/2014/08/1495014-maratonista-suica-relembra-chegada-epica-em-los-angeles-1984.shtml)和艾瑞克·姆萨巴尼(http://globoesporte.globo.com/programas/esporte-espetacular/noticia/2016/07/heroi-olimpico-eric-moussambani-conta-como-virou-nadador-por-acaso.html).
在这其中奥林匹克明天开始,我们一定会拥有一个杰西·欧文斯;一个标志斯皮茨;纳迪亚Comanecci之一,因为我们目前有,博尔特和菲尔普斯今年高高兴兴地返回。
谁是2016年奥运会的英雄?你喜欢和欢呼!
  
.