quarta-feira, 19 de agosto de 2015

Greve de três dias

Meu Povo, já relatei aqui pra vocês o que está acontecendo no meu serviço. O funcionalismo público gaúcho está recebendo o seu salário de forma parcelada, além de estar congelado há nove meses. Prometeram pagar em três parcelas, acabaram pagando em duas.
Contei aqui que, por esse motivo, no dia 18 (ontem, portanto), teríamos uma assembleia da categoria que poderia resultar em greve. Os servidores decidiram por uma paralisação de três dias. Ou seja, um mini-greve, que começou hoje (quarta-feira) e termina na sexta.
Não concordei com a atitude dos colegas servidores e, portanto, não estou participando do movimento. A greve termina no dia 21 (como eu disse, uma sexta). Na segunda-feira é dia 24. Na outra segunda, dia 31, receberemos o salário. Por que não esperaram mais um semana para ver se o salário viria parcelado e, aí sim, fazer uma paralisação mais séria e mais longa para pressionar o governo realmente? Do jeito que está sendo feito agora, me parece que a intenção do movimento é apenas fazer um feriadão para descansar e isso resolve apenas o problema do governador já que, na segunda-feira, o funcionalismo estará trabalhando em peso.
Além disso, quem fizer greve pode perder a licença-prêmio (ainda estou me informando a respeito disso). Não arriscarei perder três meses de folga no futuro por causa de três dias de greve. Se fosse um movimento por aumento de salário (lembram do congelamento?), talvez eu mudasse de ideia. Mas, por enquanto, não farei greve.    



English:

My people, I have related to you here what's going on in my service. The gaucho civil servants are receiving their pay in installments, in addition to being frozen for nine months. Promised to pay in three installments ended up paying in two.
I told here that, therefore, on the 18th (yesterday so) we would have a meeting of the category which could lead to strike. Servers decided by a three-day stoppage. Ie a mini-strike, which began today (Wednesday) and ends on Friday.
I did not agree with the attitude of colleagues and servers, so I'm not participating in the movement. The strike ends on the 21st (as I said, a sixth). Monday is day 24. In another second, 31, will receive the salary. Why not wait another week to see if the salary would installments and, then yes, make a more serious and long stoppage to pressure the government really? The way it is being done now, it seems that the intention of the motion is just make a long weekend to rest and this only solves the problem as governor, on Monday, functionalism will be working on weight.
Besides, who do strike may lose leave entitlements ('m still telling me about it). I take the chance not to miss three months off in the future because of three days of strike. If it was a movement for salary increases (remember the freezing?), I might change my mind. But for now, I will not strike.



German:

Mein Volk, ich euch hier bezogen, was los ist in meinem Dienst. Gaucho Beamte erhalten ihre Bezahlung in Raten, abgesehen davon, dass für neun Monate eingefroren. Versprach, in drei Raten zu zahlen mussten schließlich in zwei.
I (gestern so) sagte, dass hier also am 18. wir ein Treffen der Kategorie, die an Streiks führen könnte. Server, die von einem dreitägigen Stillstand bestimmt. Dh ein Mini-Streik, der heute (Mittwoch) begonnen und endet am Freitag.
Ich habe nicht mit der Haltung der Kollegen und Server übereinstimmen, so bin ich nicht in der Bewegung beteiligt. Der Streik endet am 21. (wie gesagt, ein Sechstel). Montag ist der Tag 24. In einem weiteren zweiten, 31, wird das Gehalt erhalten. Warum nicht noch eine Woche warten, um zu sehen, wenn die Gehaltszahlungen und würde, dann ja, stellen eine ernsthafte und lang Stillstand, um die Regierung wirklich unter Druck? So wie es ist jetzt getan, so scheint es, dass die Absicht der Bewegung ist nur machen ein langes Wochenende, um sich auszuruhen und dies auch nur löst das Problem als Gouverneur, am Montag, den Funktionalismus auf Gewicht zu arbeiten.
Außerdem, wer Sie treffen kann verlieren Urlaubsansprüche ('m immer noch darüber sagen mir). Ich nehme die Gelegenheit nicht entgehen zu drei Monate in der Zukunft aufgrund der dreitägigen Streik. Wenn es eine Bewegung für die Gehaltssteigerungen (erinnere mich an den Gefrierpunkt?), Könnte ich meine Meinung ändern. Aber jetzt werde ich nicht zu schlagen.




Russian:

Мои люди, я связан с вами здесь то, что происходит в моей службы. Гаучо госслужащие получают зарплату в рассрочку, в дополнение к тому, заморожены в течение девяти месяцев. Обещали платить в три этапа итоге платить в два.
Я сказал, что здесь, поэтому, на 18 (вчера так), мы бы встреча категории, которые могли бы привести к забастовке. Серверы решено трехдневного простоя в. Т.е. мини-удара, который начался сегодня (среда) и заканчивается в пятницу.
Я не согласен с позицией коллег и серверов, так что я не участвующих в движении. Забастовка заканчивается на 21 (как я уже сказал, шестой). Понедельник день 24. В следующую секунду, 31, будет получать зарплату. Почему бы не подождать еще неделю, чтобы увидеть, если зарплата будет взносы и, то да, сделать более серьезный и длительный прекращение давления на правительство на самом деле? Так, как это делается сейчас, кажется, что намерение движения просто сделать длинные выходные, чтобы отдохнуть, и это только решает проблему в качестве губернатора, в понедельник, функционализм будет работать на весу.
Кроме того, кто может потерять ударить оставить пособий ('м все еще рассказывал мне об этом). Я беру шанс не упустить три месяца от в будущем из-за три дня забастовки. Если бы это было движение за повышение заработной платы (помните о замораживании?), Я мог бы изменить свое мнение. Но сейчас, я не ударит.



Spanish:

Mi pueblo, he relacionado con usted aquí lo que está pasando en mi servicio. Los funcionarios gauchos reciben su paga en cuotas, además de estar congelado durante nueve meses. Se comprometió a pagar en tres cuotas terminó pagando en dos.
Le dije aquí que, por tanto, el 18 (ayer así) tendríamos una reunión de la categoría, que podría conducir a la huelga. Servidores decididos por un paro de tres días. Es decir, un mini-huelga, que comenzó hoy (miércoles) y termina el viernes.
No estaba de acuerdo con la actitud de sus colegas y servidores, así que no estoy participando en el movimiento. La huelga termina el día 21 (como ya he dicho, un sexto). El lunes es día 24. En otro segundo, de 31 años, recibirá el salario. ¿Por qué no esperar una semana más para ver si el salario sería cuotas y, entonces sí, hacer una parada más grave y largo para presionar al gobierno realmente? La forma en que se está haciendo ahora, parece que la intención de la moción es sólo hacer un fin de semana largo para descansar y esto sólo resuelve el problema como gobernador, el lunes, el funcionalismo estará trabajando en peso.
Además, ¿quién no la huelga puede perder deje derechos ('m todavía me dice al respecto). Aprovecho la oportunidad para no perderse tres meses sólo en el futuro debido a los tres días de huelga. Si se trataba de un movimiento por los aumentos salariales (recuerde la congelación?), Podría cambiar de opinión. Pero por ahora, no voy a la huelga.




French:

Mon peuple, je vous ai raconté ici ce qui se passe dans mon service. Les fonctionnaires gaucho reçoivent leur salaire en versements, en plus d'être gelé pendant neuf mois. Promis de payer en trois versements fini par payer en deux.
Je dit ici que, par conséquent, le 18 (hier donc), nous aurions une réunion de la catégorie qui pourrait conduire à la grève. Serveurs décidé par un arrêt de trois jours. Soit une mini-grève, qui a commencé aujourd'hui (mercredi) et se termine le vendredi.
Je ne suis pas d'accord avec l'attitude des collègues et des serveurs, donc je ne participant pas au mouvement. La grève se termine le 21 (comme je le disais, un sixième). Le lundi est le jour 24. Dans un autre deuxième, 31, recevra le salaire. Pourquoi ne pas attendre une autre semaine pour voir si le salaire serait versements et, alors oui, faire un arrêt plus grave et long à faire pression sur le gouvernement vraiment? La façon dont cela est fait maintenant, il semble que l'intention de la motion est tout simplement faire un long week-end pour se reposer et cela ne résout le problème en tant que gouverneur, le lundi, le fonctionnalisme va travailler sur le poids.
D'ailleurs, qui ne grève peut perdre les droits à congé ('m encore me dire à ce sujet). Je prends la chance de ne pas se absenter trois mois de congé à l'avenir en raison de trois jours de grève. Si elle était un mouvement pour les augmentations salariales (rappelez-vous le gel?), Je pourrais changer d'avis. Mais pour l'instant, je ne vais pas frapper.




Chinese:

我的人,我都与你在这里发生的事情在我的服务怎么回事。在高卓公务员接受他们的分期付款,除了被冻结了九个月。承诺分三期支付结束了在两位付费。
我(昨天的话)告诉这里,因此,在18日,我们将有可能导致罢工类别会议。通过服务器进行为期三天的停工决定。即微型罢工,今日(星期三)开始,结束上周五。
我没有跟同事和服务器的持赞同态度,所以我不参加运动。在21日结束罢工(正如我所说,第六)。周一是24日在一秒钟,31,将获得薪水。为什么不等到一个星期,看薪水分期付款,那么,做一个更严重的和长期停工,真正政府施压?它现在正在做的方式,似乎议案的目的是只是做一个长周末休息,这只是解决问题作为州长,周一,功能将致力于重量。
再说,谁也罢工可能失去休假权利(“M仍然告诉我这件事)。我借此机会不要在错过未来3个月关闭罢工,因为三天。如果是为增加工资运动(记得冻结?),我可能会改变我的脑海里。但是现在,我不会罢工。




Nenhum comentário:

Postar um comentário