quarta-feira, 8 de julho de 2015

Férias, licença-prêmio...

Minha Gente, a partir de sábado, estarei de férias. É a segunda no ano. Eu explico: quem é funcionário público, tem direito a três meses de descanso a cada cinco anos, além das férias regulamentares. Esse período é chamado de licença-prêmio. É a primeira vez que desfruto desde que entrei na secretaria e estou muito feliz.
Poderei ficar em casa para fugir do frio gaúcho um pouco e regularizar meu sono. Nos primeiros quinze dias, como disse num texto anterior (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html), verei bastante os Jogos Panamericanos. Curtirei outra das minhas paixões, a leitura.
Farei algumas visitas necessárias (inclusive, uma revisão na oftalmologista).
A única desvantagem é que ficarei longe da Pati. Mas é sempre bom descansar.


English:

My People, from Saturday, I'll be on vacation. It is the second in the year. I explain: who is a civil servant, you are entitled to three months of rest every five years, in addition to regulatory holidays. This period is called sabbatical. It is the first time I enjoy since I entered the office and I am very happy.
I can stay at home to flee the gaucho cold a bit and regulate my sleep. The first fifteen days, as I said in an earlier text (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html), the Pan American Games will see a lot. I curtirei another of my passions, reading.
I will make some visits required (including a review of the ophthalmologist).
The only downside is that I will be away from Pati. But it's always good rest.


German:

My People von Samstag, werde ich im Urlaub sein. Es ist das zweite im Jahr. Erkläre ich:, der Beamter ist, wird alle fünf Jahre von drei Monaten Ruhezeit verfügen, zusätzlich zu Regulierungsferien. Dieser Zeitraum wird als Sabbatical. Es ist das erste Mal, dass ich genießen, da ich das Büro betrat, und ich bin sehr glücklich.
Ich kann zu Hause bleiben, um Gaucho Kälte entfliehen und ein wenig Schlaf zu regulieren. Die ersten 15 Tage, wie ich in einem früheren Text (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html) sagte, werden die Pan American Games sehen eine Menge. Ich curtirei eine weitere meiner Leidenschaften, das Lesen.
Ich werde einige Besuche erforderlich (einschließlich einer Überprüfung der Augenarzt) zu machen.
Der einzige Nachteil ist, dass ich weg von Pati sein. Aber es ist immer gut erholen.



Russian:
]
Мои люди, с субботы, я буду в отпуске. Это второй в этом году. Я объясняю: кто госслужащий, она имеет право на три месяца отдыха каждые пять лет, в дополнение к нормативным праздников. Этот период называется творческий отпуск. Это первый раз, мне нравится, так как я вошел в кабинет, и я очень счастлив.
Я могу остаться дома, чтобы бежать Гаучо холодной немного, и регулировать мой сон. Первые пятнадцать дней, как я уже сказал в предыдущем тексте (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html), Панамериканских игр увидите много. Curtirei еще один из моих страстей, чтение.
Я сделаю некоторые посещена необходимые (в том числе обзор офтальмолога).
Единственным недостатком является то, что я буду от Пати. Но это всегда хороший отдых.



Spanish:

Mi Pueblo, de sábado, voy a estar de vacaciones. Es la segunda en el año. Me explico: que es un funcionario público, tiene derecho a tres meses de descanso cada cinco años, además de las vacaciones reglamentarias. Este período es llamado sabático. Es la primera vez que disfruto desde que entré en la oficina y estoy muy feliz.
Me puedo quedar en casa para huir del frío gaucho un poco y regular mi sueño. Los primeros quince días, como dije en un texto anterior (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html), los Juegos Panamericanos verán mucho. Curtirei otra de mis pasiones, la lectura.
Voy a hacer algunas visitas necesarias (incluyendo una revisión del oftalmólogo).
El único inconveniente es que me quedaré fuera de Pati. Pero siempre es buen descanso.



French:

My People, du samedi, je serai en vacances. Il est le deuxième dans l'année. Je lui explique: qui est un fonctionnaire, a droit à trois mois de repos tous les cinq ans, en plus de la régulation. Cette période est appelée sabbatique. Il est la première fois que je jouis depuis je suis entré dans le bureau et je suis très heureux.
Je peux rester à la maison pour fuir le froid gaucho un peu et réguler mon sommeil. Les quinze premiers jours, comme je l'ai dit dans un texte antérieur (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html), les Jeux panaméricains verront beaucoup. Curtirei une autre de mes passions, la lecture.
Je vais faire quelques visites nécessaires (y compris un examen de l'ophtalmologiste).
Le seul inconvénient est que je serai absent du Pati. Mais il est toujours bon repos.



Chinese:

我的人们,从周六,我会在度假。这是继今年。我解释一下:谁是公务员,有权三个月的休息每隔五年,除了监管的假期。这一时期被称为休假。这是我第一次享受,因为我一进办公室,我感到非常高兴。
我可以留在家里逃离高科冷了一下,调节了我的睡眠。前十五天,正如我在前面的文字(http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html)说,在泛美运动会会看到很多。 Curtirei另一个我的心情,阅读。
我将需要某种浏览次数(包括眼科医生进行审查)。
唯一的缺点是,我将远离帕蒂。但它总是很好的休息。