Google+ Followers

quarta-feira, 29 de julho de 2015

Troquei de óculos novamente!

Caros leitores, depois de dois anos anos e meio, tive que trocar de óculos de novo. Eu já estava a fim mesmo. O último estava meio judiado. E o melhor dessa história foi o motivo da troca: a minha visão do olho direito melhorou! O astigmatismo diminuiu meio grau.
Acabei encontrando um modelo que combina comigo: azul e da grife do Gustavo Kuerten. Comparem com o anterior: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2013/01/troquei-de-oculos.html .

English:

Dear readers, after two years and a half years, I had to change my glasses again. I was already very end. The last was a bit battered. And the best of this story was the reason for the change: my right eye vision improved! Astigmatism declined half a degree.
I ended up finding a model that suits me: Blue and designer Gustavo Kuerten. Compare with the previous: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2013/01/troquei-de-oculos.html.



German:

Liebe Leser, nach zwei Jahren und ein halbes Jahr, musste ich meine Brille wieder ändern. Ich war schon ganz am Ende. Der letzte war etwas ramponiert. Und das Beste dieser Geschichte war der Grund für die Änderung: mein rechtes Auge Vision verbessert! Astigmatism sank ein halbes Grad.
Ich landete der Suche nach einem Modell, das zu mir passt: Blau und Designer Gustavo Kuerten. Vergleichen Sie mit dem vorherigen: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2013/01/troquei-de-oculos.html.



Russian:

Уважаемые читатели, после двух лет и с половиной лет, я должен был изменить свои очки снова. Я был уже самый конец.Последнее немного побоям. И лучший из этой истории было причиной изменения: мое право видение глаз улучшилось! Астигматизм отказался полградуса.
Я в конечном итоге найти модель, которая подходит мне: Голубой и дизайнер Густаво Куэртен. Сравните с предыдущей: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2013/01/troquei-de-oculos.html.



Spanish:

Queridos lectores, después de dos años y medio de años, tuve que cambiar mis lentes de nuevo. Yo ya estaba muy extremo. El último fue un poco maltratadas. Y lo mejor de esta historia fue la razón del cambio: mi visión del ojo derecho mejoró! El astigmatismo se negó medio grado.
Terminé la búsqueda de un modelo que se adapte a mí: Azul y diseñador Gustavo Kuerten. Comparar con el anterior: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2013/01/troquei-de-oculos.html.



French:

Chers lecteurs, après deux ans et un an et demi, je devais encore changer mes lunettes. Je étais déjà fin. Le dernier était un peu battue. Et le meilleur de cette histoire était la raison de ce changement: ma vision de l'oeil droit améliorée! Astigmatisme refusé un demi-degré.
Je fini par trouver un modèle qui me convient: Bleu et designer Gustavo Kuerten. Comparez avec la précédente: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2013/01/troquei-de-oculos.html.



Chinese:

亲爱的读者,两年半后,我不得不再次改变我的眼镜。我已经很结束。最后有点焦头烂额。而最好的这个故事是对变化的原因:我的右眼视力改善!散光下降了半度。
我最终找到了一个模型,适合我:蓝色和设计师库尔滕。与以往比较:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2013/01/troquei-de-oculos.html。




terça-feira, 28 de julho de 2015

Análise dos Jogos Panamericanos

Meus Amigos, acabaram os Jogos Panamericanos de Toronto, vocês sabem. Como disse no último texto, assistir ao Pan pela TV foi o principal motivo das minhas férias, a primeira licença prêmio que desfruto em seis anos de secretaria estadual da saúde (completei ontem): http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/07/ferias-licenca-premio.html . E, felizmente, consegui assistir bastante.
Gostei da participação do Brasil. O grande fato foi termos ganho de Cuba no quadro de medalhas, algo que não acontecia há 48 anos. Terminamos em terceiro quando imaginávamos que ficaríamos em quarto.
Outra coisa revelante foi o fato de termos conquistado o mesmo número de medalhas do Pan passado (Guadalajara 20011), 141, apesar de estarmos disputando na casa de umas principais potências panamericana, o Canadá. Estamos criando uma hegemonia e uma estabilidade no quadro de medalhas.
O único ponto negativo foi termos ganho menos medalhas de ouro em relação ao Pan passado (48 a 41).
Como disse acima, tivemos uma bela participação se considerarmos o pouco apoio político e governamental ao esporte no nosso país. Alguns dos campeões panamericanos, como no badminton (foto ao lado) e na luta olímpica, vieram de projetos sociais onde abnegados usam seus próprios recursos para ensinar e treinar atletas em esportes poucos conhecidos ou com poucos recursos. Assim nunca seremos uma potência olímpica como os Estados Unidos. E olha que temos uma população que tem talento para o esporte. Basta lembrar de Gabriel Medina; Gustavo Kuerten; César Cielo; Daiane dos Santos, entre outros. Precisamos de uma política de descoberta e incentivo de talentos.


English:

My friends, ended the Pan American Games in Toronto, you know. As I said at the last text, watch the Pan on TV was the main reason of my vacation, the first license award to enjoy six years in state health secretariat (completed yesterday): http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/ 2015/07 / vacation-license-premio.html. And fortunately, I could watch enough.
I enjoyed the participation of Brazil. The great fact was that we gain Cuba in the medals table, something that has not happened for 48 years. We finished third when we thought we would be fourth.
Revelante Another thing was the fact that we have won the same number of medals from the last Pan (Guadalajara 20011), 141, although we are playing at the home of a major Pan-American powers, Canada. We are creating a hegemony and stability in the medals table.
The only downside was we won less gold medals over the last Pan (48-41).
As I said above, we had a nice little participation if we consider the political and governmental support for the sport in our country. Some of the Pan-American champions, as in badminton (photo) and Olympic wrestling came from social projects where selfless use their own resources to teach and train athletes in sports little known or under-resourced. So never be an Olympic power like the United States. And look we have a population that has a talent for the sport. Just remember to Gabriel Medina; Gustavo Kuerten; César Cielo; Daiane dos Santos, among others. We need a policy of discovery and encouragement of talent.



German:

Meine Freunde, endete die Pan American Games in Toronto, wissen Sie. Wie ich schon sagte in der letzten Text, beobachten Sie die Pan im Fernsehen war der Hauptgrund meines Urlaubs, die erste Lizenz award zu sechs Jahren in staatlichen Gesundheits Sekretariat genießen (abgeschlossen gestern): http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/ 2015/07 / Ferien-Lizenz-premio.html. Und zum Glück habe ich genug beobachten.
Ich genoss die Beteiligung Brasiliens. Die große Tatsache war, dass wir gewinnen Cuba im Medaillenspiegel, etwas, das nicht seit 48 Jahren geschehen ist. Wir beendeten dritten, als wir dachten, wir würden sein viertes.
Revelante Eine andere Sache war die Tatsache, dass wir die gleiche Anzahl von Medaillen vom letzten Pan (Guadalajara 20011), 141 gewonnen, obwohl wir in der Wohnung von einem großen Pan-American Kräfte, Kanada spielen. Wir schaffen eine Hegemonie und Stabilität im Medaillenspiegel.
Der einzige Nachteil war, dass wir weniger Goldmedaillen in den letzten Pan (48-41) gewonnen.
Wie ich oben sagte, wir hatten eine nette kleine Teilnahme, wenn wir die politische und staatliche Unterstützung für den Sport in unserem Land. Einige der Pan-American-Champions, wie in Badminton (Foto) und Olympic Wrestling kam von sozialen Projekten, bei denen selbstlosen Einsatz ihrer eigenen Ressourcen zu lehren und trainieren Athleten in Sportarten wenig bekannte oder unterfinanziert. Deshalb sollten Sie nie eine olympische Macht wie die Vereinigten Staaten. Und sehen wir eine Bevölkerung, die ein Talent für den Sport hat. Denken Sie daran, Gabriel Medina; Gustavo Kuerten; César Cielo; Daiane dos Santos, unter anderem. Wir brauchen eine Politik der Entdeckung und Förderung von Talenten.



Russian:

Мои друзья, закончились Панамериканские игры в Торонто, вы знаете. Как я уже сказал в последний текст, смотреть по телевизору Пан был главной причиной моего отпуска, первая лицензия награда наслаждаться шесть лет в секретариат здравоохранения штата (завершен вчера): http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/ 2015/07 / отдых-лицензии premio.html. И, к счастью, я мог наблюдать достаточно.
Я наслаждался участия Бразилии. Великий факт, что мы получаем на Кубу в таблице медалей, то, что не произошло в течение 48 лет. Мы закончили третий, когда мы думали, что будет четвертый.
Revelante Другое дело, был факт, что мы выиграли одинаковое количество медалей из прошлого Pan (Гвадалахара 20011), 141, хотя мы играем в доме одного из крупнейших Панамериканские полномочий, Канада. Мы создаем гегемонии и стабильности в таблице медалей.
Единственным недостатком было, мы выиграли золотые медали меньше в течение последнего Пан (48-41).
Как я уже сказал выше, у нас был миленький участие, если мы считаем, политическую и государственную поддержку спорта в нашей стране. Некоторые из Панамериканских чемпионов, а в бадминтоне (фото) и Олимпийских игр по борьбе пришли из социальных проектов, где самоотверженный использовать свои собственные ресурсы для обучения и подготовки спортсменов в спорте малоизвестных или недостаточно ресурсов. Так что никогда не будет олимпийского власть как в Соединенных Штатах. И посмотрите, у нас есть население, которое имеет талант к спорту. Только не забудьте Габриэль Медина; Густаво Куэртен; Сезар Cielo; Диана дос Сантос, среди других. Мы должны проводить политику открытия и поддержки талантов.



French:

Mes amis, fini les Jeux panaméricains à Toronto, vous savez. Comme je l'ai dit au dernier texte, regarder le Pan à la télévision était la raison principale de mes vacances, la première attribution d'une licence pour profiter de six ans de secrétariat à la santé de l'Etat (achevé hier): http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/ 2015/07 / vacances-licence premio.html. Et heureusement, je pouvais regarder assez.
Je apprécié la participation du Brésil. Le grand fait est que nous gagnons Cuba dans le tableau des médailles, quelque chose qui n'a pas été fait depuis 48 ans. Nous avons terminé troisième, quand nous avons pensé que nous serions quatrième.
Revelante Une autre chose est le fait que nous avons gagné le même nombre de médailles de la dernière Pan (Guadalajara 20011), 141, même si nous jouons à la maison de l'un des principaux pouvoirs panaméricains, Canada. Nous créons une hégémonie et de la stabilité dans le tableau des médailles.
Le seul inconvénient était que nous avons gagné des médailles d'or moins au cours de la dernière Pan (48-41).
Comme je l'ai dit plus haut, nous avons eu une belle petite participation si l'on considère le soutien politique et gouvernementale pour le sport dans notre pays. Certains des champions panaméricains, comme dans le badminton (photo) et lutte olympique provenaient de projets sociaux où l'utilisation désintéressée leurs propres ressources pour enseigner et former les athlètes dans des sports peu connus ou défavorisés. Donc, ne jamais être une puissance olympique comme les États-Unis. Et regardez, nous avons une population qui a un talent pour le sport. Rappelez-vous juste à Gabriel Medina; Gustavo Kuerten; César Cielo; Daiane dos Santos, entre autres. Nous avons besoin d'une politique de la découverte et de l'encouragement des talents.



Spanish:

Mis amigos, terminaron los Juegos Panamericanos de Toronto, ya sabes. Como dije en el último texto, ver el Pan en la televisión fue la principal razón de mis vacaciones, el primer premio de la licencia para disfrutar de seis años en la secretaría de salud estatal (ayer completado): http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/ 2015/07 / vacaciones de una licencia premio.html. Y, afortunadamente, pude ver lo suficiente.
Me gustó mucho la participación de Brasil. El gran hecho fue que ganamos Cuba en la tabla de medallas, algo que no ha sucedido desde hace 48 años. Terminamos tercero cuando pensábamos que seríamos cuarto.
Revelante Otra cosa fue el hecho de que hemos ganado el mismo número de medallas de la última Pan (Guadalajara 20011), 141, a pesar de que estamos jugando en la casa de una de las principales potencias panamericanas, Canadá. Estamos creando una hegemonía y la estabilidad en el medallero.
El único inconveniente fue que ganamos medallas de oro menos durante la última Pan (48-41).
Como he dicho anteriormente, tuvimos un poco de participación bueno si tenemos en cuenta el apoyo político y gubernamental para el deporte en nuestro país. Algunos de los campeones Panamericanos, como en el bádminton (foto) y la lucha libre olímpica vinieron de proyectos sociales, donde el uso generoso de sus propios recursos para enseñar y entrenar a los atletas en deportes poco conocidos o de escasos recursos. Así que nunca ser una potencia olímpica como los Estados Unidos. Y mira que tenemos una población que tiene un talento para el deporte. Sólo recuerde que Gabriel Medina; Gustavo Kuerten; César Cielo; Daiane dos Santos, entre otros. Necesitamos una política de descubrimiento y estímulo del talento.



Chinese:

我的朋友们,结束了泛美运动会在多伦多,你知道的。正如我在过去的文字,看潘电视是我的假期的主要原因,第一许可证奖项享受国家规定的卫生秘书处六年(昨日已完成):http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/ 2015/07 /度假许可premio.html。幸运的是,我可以看够了。
我很喜欢巴西的参与。伟大的事实是,我们获得古巴在奖牌榜上,事情并没有发生48年来。我们,当我们以为我们会是第四次名列第三。
Revelante另一​​件事是事实,我们已经赢得了最后的金牌潘(瓜达拉哈拉20011),141相同数量的,虽然我们在玩的一个主要泛美大国,加拿大的家。我们正在创造一个霸权稳定在奖牌榜上。
唯一的缺点是,我们在过去的潘(48-41)胜少枚金牌。
正如我前面所说,我们有一个可爱的小参与,如果我们考虑运动在我国的政治和政府的支持。一些泛美冠军,在羽毛球(照片),奥运摔跤来自社会项目,其中无私利用自身的资源来教导和训练的运动员在体育鲜为人知或资源不足。所以永远不要成为奥运电力,如美国。再看看我们有有天赋的体育人口。只记得加布里埃尔梅迪纳;库尔滕;塞萨尔切洛; Daiane多斯桑托斯,等等。我们需要发现和激励人才的政策。





quarta-feira, 8 de julho de 2015

Férias, licença-prêmio...

Minha Gente, a partir de sábado, estarei de férias. É a segunda no ano. Eu explico: quem é funcionário público, tem direito a três meses de descanso a cada cinco anos, além das férias regulamentares. Esse período é chamado de licença-prêmio. É a primeira vez que desfruto desde que entrei na secretaria e estou muito feliz.
Poderei ficar em casa para fugir do frio gaúcho um pouco e regularizar meu sono. Nos primeiros quinze dias, como disse num texto anterior (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html), verei bastante os Jogos Panamericanos. Curtirei outra das minhas paixões, a leitura.
Farei algumas visitas necessárias (inclusive, uma revisão na oftalmologista).
A única desvantagem é que ficarei longe da Pati. Mas é sempre bom descansar.


English:

My People, from Saturday, I'll be on vacation. It is the second in the year. I explain: who is a civil servant, you are entitled to three months of rest every five years, in addition to regulatory holidays. This period is called sabbatical. It is the first time I enjoy since I entered the office and I am very happy.
I can stay at home to flee the gaucho cold a bit and regulate my sleep. The first fifteen days, as I said in an earlier text (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html), the Pan American Games will see a lot. I curtirei another of my passions, reading.
I will make some visits required (including a review of the ophthalmologist).
The only downside is that I will be away from Pati. But it's always good rest.


German:

My People von Samstag, werde ich im Urlaub sein. Es ist das zweite im Jahr. Erkläre ich:, der Beamter ist, wird alle fünf Jahre von drei Monaten Ruhezeit verfügen, zusätzlich zu Regulierungsferien. Dieser Zeitraum wird als Sabbatical. Es ist das erste Mal, dass ich genießen, da ich das Büro betrat, und ich bin sehr glücklich.
Ich kann zu Hause bleiben, um Gaucho Kälte entfliehen und ein wenig Schlaf zu regulieren. Die ersten 15 Tage, wie ich in einem früheren Text (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html) sagte, werden die Pan American Games sehen eine Menge. Ich curtirei eine weitere meiner Leidenschaften, das Lesen.
Ich werde einige Besuche erforderlich (einschließlich einer Überprüfung der Augenarzt) zu machen.
Der einzige Nachteil ist, dass ich weg von Pati sein. Aber es ist immer gut erholen.



Russian:
]
Мои люди, с субботы, я буду в отпуске. Это второй в этом году. Я объясняю: кто госслужащий, она имеет право на три месяца отдыха каждые пять лет, в дополнение к нормативным праздников. Этот период называется творческий отпуск. Это первый раз, мне нравится, так как я вошел в кабинет, и я очень счастлив.
Я могу остаться дома, чтобы бежать Гаучо холодной немного, и регулировать мой сон. Первые пятнадцать дней, как я уже сказал в предыдущем тексте (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html), Панамериканских игр увидите много. Curtirei еще один из моих страстей, чтение.
Я сделаю некоторые посещена необходимые (в том числе обзор офтальмолога).
Единственным недостатком является то, что я буду от Пати. Но это всегда хороший отдых.



Spanish:

Mi Pueblo, de sábado, voy a estar de vacaciones. Es la segunda en el año. Me explico: que es un funcionario público, tiene derecho a tres meses de descanso cada cinco años, además de las vacaciones reglamentarias. Este período es llamado sabático. Es la primera vez que disfruto desde que entré en la oficina y estoy muy feliz.
Me puedo quedar en casa para huir del frío gaucho un poco y regular mi sueño. Los primeros quince días, como dije en un texto anterior (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html), los Juegos Panamericanos verán mucho. Curtirei otra de mis pasiones, la lectura.
Voy a hacer algunas visitas necesarias (incluyendo una revisión del oftalmólogo).
El único inconveniente es que me quedaré fuera de Pati. Pero siempre es buen descanso.



French:

My People, du samedi, je serai en vacances. Il est le deuxième dans l'année. Je lui explique: qui est un fonctionnaire, a droit à trois mois de repos tous les cinq ans, en plus de la régulation. Cette période est appelée sabbatique. Il est la première fois que je jouis depuis je suis entré dans le bureau et je suis très heureux.
Je peux rester à la maison pour fuir le froid gaucho un peu et réguler mon sommeil. Les quinze premiers jours, comme je l'ai dit dans un texte antérieur (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html), les Jeux panaméricains verront beaucoup. Curtirei une autre de mes passions, la lecture.
Je vais faire quelques visites nécessaires (y compris un examen de l'ophtalmologiste).
Le seul inconvénient est que je serai absent du Pati. Mais il est toujours bon repos.



Chinese:

我的人们,从周六,我会在度假。这是继今年。我解释一下:谁是公务员,有权三个月的休息每隔五年,除了监管的假期。这一时期被称为休假。这是我第一次享受,因为我一进办公室,我感到非常高兴。
我可以留在家里逃离高科冷了一下,调节了我的睡眠。前十五天,正如我在前面的文字(http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/ta-chegando-hora.html)说,在泛美运动会会看到很多。 Curtirei另一个我的心情,阅读。
我将需要某种浏览次数(包括眼科医生进行审查)。
唯一的缺点是,我将远离帕蒂。但它总是很好的休息。



sexta-feira, 3 de julho de 2015

Por que acontece isso?

Meus amigos, hoje em dia, messe mundo virtual, o público tem reações que são difíceis de explicar. Você não consegue entender porque as pessoas gostam ou simpatizam com certas coisas. E com esse blog não é diferente. Vejam se vocês compreendem o que quero dizer..
A Juliana Carvalho, cadeirante aqui de Porto Alegre, foi embora para Austrália em setembro de 2012. Ou seja, há quase três anos. Na época, escrevi um texto falando sobre ela e essa mudança de rumo: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/10/e-juliana-carvalho-mudou-se-para-nova.html .
Neste mesmo ano de 2012, escrevi um texto criticando o, na época, novo secretário de acessibilidade e inclusão social de Porto Alegre, Raul Cohen. Aqui está: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/12/quem-e-raul-cohen.html .
Em 2013, fui no jogo Grêmio e Santa Fe, pela Libertadores na Arena. Chegando lá, encontrei um câmera da Fox Sports trabalhando no espaço reservado às pessoas com deficiência. Inclusive, uma conhecida minha (a Daiana) tinha comprado ingresso para aquele lugar. Tirei fotos, coloquei no meu facebook e deu uma repercussão enorme. Acabei contando a história aqui no blog. Relembre: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2013/05/ainda-as-cameras-da-fox.html .
O que me chama a atenção e é isso que quero discutir com vocês é que esses textos, mês a mês, ainda são os mais acessados do blog. Por que? São fatos antigos, já consumados há bastante tempo. Por que esses textos ainda são os mais visualizados do mês?  Uma possibilidade que ventilei é que, quando a pessoa visita o blog, os primeiros textos que aprece, ou chama a atenção, são esses. Como ninguém comenta nada e, uma vez, perguntei uma questãopara o Blogspot e ele não me respondeu, acho que continuarei com a minha dúvida.



English:

My friends, today, harvest virtual world, the public has reactions that are difficult to explain. You can not understand why people like or sympathize with certain things. And with this blog is no different. See if you understand what I mean ..
Juliana Carvalho, wheelchair here in Porto Alegre, left for Australia in September 2012. That is, for nearly three years. At the time, I wrote a text talking about it and this change of direction: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/10/e-juliana-carvalho-mudou-se-para-nova.html.
That same year, 2012, I wrote a text criticizing, at the time, new Secretary of accessibility and social inclusion of Porto Alegre, Raul Cohen. Here it is: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/12/quem-e-raul-cohen.html.
In 2013, I was in the game Grêmio and Santa Fe, the Libertadores Arena. Arriving there, I found a camera Fox Sports working on the space reserved for people with disabilities. Even a known my (Daiana) had bought tickets to that place. I took pictures, I put on my facebook and gave a huge response. I ended up telling the story here on the blog. Remember: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2013/05/ainda-as-cameras-da-fox.html.
What catches my attention and that's what I want to discuss with you is that these texts, month by month, are still the most accessed from the blog. Why? Are old facts already accomplished long ago. Why these texts are still the most viewed of the month? One possibility that ventilei is that when the person visits the blog, the first texts that aprece or draws attention, are these. Since no one says anything, and once I asked a questãopara Blogspot and he did not answer me, I think I will continue with my questions.



German:

Meine Freunde, heute, Ernte virtuellen Welt, die Öffentlichkeit Reaktionen, die schwer zu erklären sind. Sie können nicht verstehen, warum Menschen wie oder sympathisieren mit bestimmten Dingen. Und mit diesem Blog ist nicht anders. Sehen Sie, wenn Sie verstehen, was ich meine ..
Juliana Carvalho, Rollstuhl hier in Porto Alegre, nach Australien im September 2012. Das heißt, seit fast drei Jahren. Damals schrieb ich einen Text darüber zu reden und diese Richtungsänderung: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/10/e-juliana-carvalho-mudou-se-para-nova.html.
Im selben Jahr 2012, schrieb ich einen Text zu kritisieren, zu der Zeit, neue Sekretär der Zugänglichkeit und der sozialen Eingliederung von Porto Alegre, Raul Cohen. Hier ist es: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/12/quem-e-raul-cohen.html.
Im Jahr 2013 war ich im Spiel Grêmio und Santa Fe, die Libertadores Arena. Dort angekommen, fand ich eine Kamera Fox Sports Arbeiten an der Platz für Menschen mit Behinderungen vorbehalten. Auch ein bekannter meine (Daiana) Tickets gekauft hatten an diesen Ort. Ich habe Fotos, ich auf meiner Facebook setzen und gab eine große Resonanz. Ich landete erzählt die Geschichte hier im Blog. Denken Sie daran: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2013/05/ainda-as-cameras-da-fox.html.
Was meine Aufmerksamkeit erregt, und das ist, was ich will, um mit Ihnen zu besprechen ist, dass diese Texte, Monat für Monat, sind immer noch die am meisten von der Blog abgerufen. Warum? Sind alte Tatsachen schon längst erreicht. Warum diese Texte sind immer noch die meisten des Monats angesehen? Eine Möglichkeit, die ventilei ist, dass, wenn die Person besucht den Blog, sind die ersten Texte, die aprece oder weist auf diese. Da niemand sagt etwas, und als ich fragte ein questãopara Blogspot und er antwortete mir nicht, ich denke, ich werde mit meinen Fragen fort.



Russian:

Мои друзья, сегодня, урожай виртуальный мир, общественность имеет реакции, которые трудно объяснить. Вы не можете понять, почему люди, как ни сочувствовать некоторых вещей. И с этого блога не отличается. Смотрите, если вы понимаете, что я имею в виду ..
Юлиана Карвалью, инвалидная коляска здесь, в Порту-Алегри, уехал в Австралию в сентябре 2012 года, то есть за почти три года. В то время, я написал текст про это и это изменение направления: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/10/e-juliana-carvalho-mudou-se-para-nova.html.
В том же году, 2012 году, я написал текст, критикуя, в то время, новый секретарь доступности и социальной интеграции Порту-Алегри, Рауль Коэн. Вот оно: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/12/quem-e-raul-cohen.html.
В 2013 году я был в игре и Grêmio Санта-Фе, Либертадорес Arena. Приехав туда, я нашел камеру Fox Sports, работающий на месте, предназначенном для людей с ограниченными возможностями. Даже известный моя (Дайана) купили билеты на этом месте. Я взял фотографии, я надел Facebook и дал огромный отклик. Я закончил тем, рассказывая историю здесь, на блоге. Помните: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2013/05/ainda-as-cameras-da-fox.html.
Что привлекает мое внимание, и это то, что я хочу обсудить с вами в том, что эти тексты, месяц за месяцем, по-прежнему наиболее доступны из блога. Почему? Есть старые факты, уже достигнутые давно. Почему эти тексты по-прежнему самые популярные в месяц? Одна из возможностей, что ventilei, что, когда человек посещает блог, первые тексты, aprece или обращает внимание, таковы. Поскольку никто не говорит что-нибудь, и как только я спросил одного questãopara Blogspot, и он мне не ответил, я думаю, я буду продолжать с моими вопросами.



Spanish:

Mis amigos, hoy en día, el mundo virtual de la cosecha, el público tiene reacciones que son difíciles de explicar. No se puede entender por qué la gente como o simpatizar con ciertas cosas. Y con este blog no es diferente. Vea si usted entiende lo que quiero decir ..
Juliana Carvalho, silla de ruedas aquí en Porto Alegre, fue a Australia en septiembre de 2012. Es decir, durante casi tres años. En ese momento, escribí un texto hablando de ello y este cambio de dirección: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/10/e-juliana-carvalho-mudou-se-para-nova.html.
Ese mismo año, 2012, escribí un texto criticando, en el momento, el nuevo Secretario de la accesibilidad y la inclusión social de Porto Alegre, Raúl Cohen. Aquí está: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/12/quem-e-raul-cohen.html.
En 2013, yo estaba en el juego Grêmio y Santa Fe, la Libertadores Arena. Al llegar allí, me encontré con una cámara de Fox Sports trabajando en el espacio reservado para personas con discapacidad. Incluso un conocido de mi (Daiana) tenían billetes comprados a ese lugar. Tomé fotos, puse en mi facebook y le di una respuesta enorme. Terminé de contar la historia aquí en el blog. Recuerde: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2013/05/ainda-as-cameras-da-fox.html.
Lo que me llama la atención y eso es lo que quiero discutir con usted es que estos textos, mes por mes, siguen siendo los más accesibles desde el blog. Por Qué? Están hechos antiguos ya realizadas hace mucho tiempo. ¿Por qué estos textos siguen siendo los más vistos del mes? Una posibilidad que ventilei es que cuando la persona visita el blog, los primeros textos que aprece o llama la atención, son los mismos. Puesto que nadie dice nada, y una vez le pregunté a uno questãopara Blogspot y él no me respondió, creo que voy a seguir con mis preguntas.



French:

Mes amis, aujourd'hui, monde virtuel récolte, le public a des réactions qui sont difficiles à expliquer. Vous ne pouvez pas comprendre pourquoi les gens comme ou sympathiser avec certaines choses. Et avec ce blog est pas différent. Voyez si vous comprenez ce que je veux dire ..
Juliana Carvalho, fauteuil roulant ici à Porto Alegre, est parti pour l'Australie en Septembre 2012. Cela est, depuis près de trois ans. À l'époque, je l'ai écrit un texte en parler et ce changement de direction: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/10/e-juliana-carvalho-mudou-se-para-nova.html.
Cette même année 2012, je l'ai écrit un texte critiquant, à l'époque, nouveau secrétaire de l'accessibilité et de l'inclusion sociale de Porto Alegre, Raul Cohen. Ici, il est: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/12/quem-e-raul-cohen.html.
En 2013, je suis dans le jeu Grêmio et Santa Fe, la Libertadores Arena. Arrivé là, je trouvai une caméra Fox Sports travailler sur l'espace réservé aux personnes handicapées. Même un connu mon (Daiana) eu les billets achetés à cet endroit. Je pris des photos, je mets sur mon facebook et a donné une réponse énorme. Je me suis retrouvé à raconter l'histoire ici sur le blog. Rappelez-vous: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2013/05/ainda-as-cameras-da-fox.html.
Ce qui retient mon attention et voilà ce que je veux discuter avec vous est que ces textes, mois par mois, sont toujours les plus accessibles à partir du blog. Pourquoi? Sont de vieux faits déjà accomplis depuis longtemps. Pourquoi ces textes sont toujours les plus consultés du mois? Une possibilité qui ventilei est que lorsque la personne visite le blog, les premiers textes qui aprece ou attire l'attention, sont les suivants. Depuis personne ne dit rien, et une fois que je demandé à un questãopara Blogspot et il ne m'a pas répondu, je pense que je vais continuer avec mes questions.



Chinese:

我的朋友们,今天,收获的虚拟世界中,公众有反应,是难以解释的。你可以不理解人们为什么喜欢或同情某些事情。而与此博客是没有什么不同。看看你明白我的意思..
朱莉安娜卡瓦略,轮椅在这里阿雷格里港,在2012年9月这就是说,近三年离开澳洲。当时,我写了一个文本谈论它和方向的这种变化:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/10/e-juliana-carvalho-mudou-se-para-nova.html。
同年,2012年,我写了一个文本批评,在当时可及性和社会包容阿雷格里港,劳尔·科恩的新秘书。在这里,它是:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/12/quem-e-raul-cohen.html。
在2013年,我在比赛中格雷米奥和圣达菲,南美解放者体育场。到了那里,我发现了一个摄像头福克斯体育工作预留残疾人的空间。即使是知道我的(Daiana)买了票到那个地方。我拍了照片,我把我的Facebook和给予了巨大的反响。最后我在这里讲的故事在博客上。记住:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2013/05/ainda-as-cameras-da-fox.html。
是什么吸引了我的注意,这就是我想和你讨论的是,这些文本,逐月,仍然是最从博客访问。为什么呢?已经完成很久以前老的事实。为什么这些文本仍然是观看次数最多的月份?一种可能性,即ventilei是,当人访问该博客,即aprece或提请注意,第一文本是这些。既然没有人说什么,有一次我问一位questãoparaBlogspot的,他没有回答我,我想我会继续我的问题。