Google+ Followers

sexta-feira, 26 de junho de 2015

Tá chegando a hora...

Minha Turma, vocês já estão carecas de saber que o esporte é uma das paixões da minha vida. Também já falei que adoraria ser um jornalista esportivo. Juntando essas duas coisas, dá para imaginar que curto muito grandes eventos esportivos como Copa do Mundo, Olímpiadas e Jogos Panamericanos. Fico muito entusiasmado quando tem um evento desse porte. É quase um orgasmo para mim.
Fico horas na frente da televisão vendo partidas e competições e troco de canal toda hora. Quer dizer, ficava horas na frente da TV porque depois que comecei a trabalhar, o tempo, evidentemente, encurtou. Não me lembro quando tive esta oportunidade mas, como comecei a trabalhar diariamente no final de 2005, acredito que a última competição que acompanhei bem foram os Jogos Panamericanos de Santo Domingo em 2003 (os Jogos Olímpicos de Atenas em 2004 eu não consegui acompanhar direito por causa do fuso horário). Para vocês verem como faz tempo. Estou com saudades!
Como funcionário público, a cada cinco anos de trabalho, tenho direito a três meses de folga, além das férias normais. Logo que entrei na secretaria estadual da saúde, já me programei: as minhas licenças-prêmio serão para acompanhar Copa do Mundo, Olímpiadas e Jogos Panamericanos.
E então, chegou a hora! Completei cinco anos de serviço e terei a 1ª oportunidade para matar a minha saudade. No próxima dia 10, começam os Jogos Panamericanos de Toronto. Serão 15 dias para assistir bastante esporte (vôlei, basquete, atletismo, judô, etc), aprender mais sobre universo que amo tanto e torcer pelos atletas brasileiros.
Estou ansioso, para que esses dias cheguem logo, e feliz...



English:

My Class, you are already bald to know that sport is one of the passions of my life. I have also said I would love to be a sports journalist. Joining these two things, you can imagine that short too big sporting events like the World Cup, Olympics and Pan American Games. I get very excited when they have an event of this size. It's almost an orgasm for me.
I spend hours in front of television watching matches and competitions and channel change all the time. I mean, I would spend hours in front of the TV because after I started working, time obviously shortened. I do not remember when I had this opportunity but as I started working daily in late 2005, I believe the last competition that followed and were the Santo Domingo Pan American Games in 2003 (the Olympic Games in Athens in 2004 I could not follow right by Because of time zone). For you to see how long ago. I miss!
As a civil servant, every five years of work, I am entitled to three months off, beyond the standard vacation. As soon as I entered the state board of health, already programmed me: my prize-licenses are to accompany the World Cup, Olympics and Pan American Games.
And then, the time has come! I completed five years of service and will have the 1st opportunity to kill my longing. In the next 10 days, the Pan American Games in Toronto begin. Will be 15 days to watch enough sports (volleyball, basketball, athletics, judo, etc.), learn more about the universe I love so much cheering Brazilian athletes.
I look forward to these days come soon, and happy ...



German:

Meine Klasse, sind Sie bereits kahl zu wissen, dass der Sport eine der Leidenschaften in meinem Leben. Ich habe auch gesagt, ich würde lieben, ein Sportjournalist sein. Die Verbindung dieser beiden Dinge, können Sie sich vorstellen, dass die Kurz zu groß Sportveranstaltungen wie der Fußball-WM, Olympischen Spielen und Pan American Games. Ich bekomme sehr aufgeregt, wenn sie eine Veranstaltung dieser Größe haben. Es ist fast ein Orgasmus für mich.
Ich verbringe Stunden vor dem Fernseher beobachten Spiele und Wettbewerbe und Kanal ändern die ganze Zeit. Ich meine, ich stundenlang vor dem Fernseher verbringen, denn nachdem ich begann, Zeit offenbar verkürzt. Ich erinnere mich nicht, wenn ich diese Gelegenheit nutzen, sondern als ich anfing zu arbeiten täglich im Herbst 2005, glaube ich, der letzten Prüfung, die folgten, waren und die Santo Domingo Pan American Games in 2003 (die Olympischen Spiele in Athen im Jahr 2004 konnte ich nicht folgen direkt Wegen der Zeitzone). Für Sie vor wie langer Zeit zu sehen. Ich vermisse!
Als Beamter, alle fünf Jahre der Arbeit, bin ich vor drei Monaten aus dem Titel, über den Standard Urlaub. Sobald ich in den Zustand Bord der Gesundheit, der mich bereits programmiert: mein Preis-Lizenzen, die WM, Olympischen Spielen und Pan American Games zu begleiten.
Und dann ist die Zeit gekommen! Ich absolvierte fünf Jahren der Service und die erste Gelegenheit, meine Sehnsucht zu töten. In den nächsten 10 Tagen, die Pan American Games in Toronto beginnen. 15 Tage sein, genug Sport (Volleyball, Basketball, Leichtathletik, Judo, etc.) zu beobachten, erfahren Sie mehr über das Universum ich so sehr liebe jubeln brasilianischen Athleten.
Ich freue mich auf diese Tage bald kommen, und glücklich ...



Russian:

Мой класс, вы уже лысый знать, что спорт является одним из страстей в моей жизни. Я также сказал, что я хотел бы быть спортивный журналист. Соединив эти две вещи, вы можете себе представить, что короткие слишком большие спортивные мероприятия, как Кубок мира, Олимпийские игры и Панамериканские игры. Я получаю очень рады, когда они есть событие такого масштаба. Это почти оргазм для меня.
Я провожу часы перед телевизионными смотреть матчи и соревнования и канал все время меняются. Я имею в виду, я бы тратить часы перед телевизором, потому что после того как я начал работать, времени, очевидно, сокращается. Я не помню, когда у меня была эта возможность, но как я начал работать в день в конце 2005 года, я считаю, последний конкурс, который следовал и были Санто-Доминго Панамериканские игры в 2003 году (на Олимпийских играх в Афинах в 2004 году я не мог следовать прямо Из-за временной зоне). Для вас, чтобы увидеть, как много лет назад. Я скучаю!
Как государственный служащий, каждые пять лет работы, я имею право на три месяца выходных, за рамки стандартного отпуска. Как только я вошел в государственную доска здоровья, уже запрограммированы меня: мои призеры лицензии сопровождать Кубок мира, Олимпийские игры и Панамериканские игры.
А потом, время пришло! Я закончил пять лет службы, и будет иметь 1-й возможность убить свою тоску. В ближайшие 10 дней, Панамериканских игр в Торонто начнется. Будет 15 дней, чтобы посмотреть достаточно спорта (волейбол, баскетбол, легкая атлетика, дзюдо и т.д.), узнать больше о вселенной я так люблю восхищаться бразильским спортсменов.
Я с нетерпением жду этих дней скоро, и счастливых ...



Spanish:

Mi clase, que ya son calvos saber que el deporte es una de las pasiones de mi vida. También he dicho que me encantaría ser un periodista deportivo. Junto a estas dos cosas, se puede imaginar que corta demasiado grandes eventos deportivos como la Copa del Mundo, los Juegos Olímpicos y los Juegos Panamericanos. Puedo obtener muy emocionado cuando tienen un evento de esta magnitud. Es casi un orgasmo para mí.
Me paso horas delante de partidos y competiciones viendo televisión y canal de cambiar todo el tiempo. Quiero decir, me pasaba horas delante de la televisión, porque después de que empecé a trabajar, el tiempo, obviamente, acorta. No recuerdo cuando tuve la oportunidad, pero como yo empecé a trabajar todos los días a finales de 2005, creo que la última competencia que siguió y fueron los Domingo Juegos Panamericanos Santo en 2003 (los Juegos Olímpicos de Atenas en 2004 que no podía seguir derecho Debido a la zona horaria). Para que veas Hace cuánto tiempo. Extraño!
Como funcionario público, cada cinco años de trabajo, estoy derecho a tres meses de vacaciones, más allá de las vacaciones estándar. Tan pronto como entré en la junta estatal de salud, ya me programado: mis premios-licencias son para acompañar a la Copa del Mundo, los Juegos Olímpicos y los Juegos Panamericanos.
Y entonces, ha llegado el momento! Yo completado cinco años de servicio y que tendrá la primera oportunidad de matar a mi anhelo. En los próximos 10 días, los Juegos Panamericanos de Toronto comienzan. Serán 15 días de ver bastantes deportes (voleibol, baloncesto, atletismo, judo, etc.), aprender más sobre el universo me encanta tanto animando atletas brasileños.
Espero que estos días vienen pronto y feliz ...



French:

Ma classe, vous êtes déjà chauve savoir que le sport est une des passions de ma vie. Je l'ai aussi dit que je serais ravi d'être un journaliste sportif. Rejoindre ces deux choses, vous pouvez imaginer que trop court de grands événements sportifs comme la Coupe du Monde, Jeux Olympiques et aux Jeux panaméricains. Je suis très excité quand ils ont un événement de cette taille. Il est presque un orgasme pour moi.
Je passe des heures devant des matches et compétitions de regarder la télévision et le canal changer tout le temps. Je veux dire, je passais des heures devant la télévision parce que, après avoir commencé à travailler, le temps évidemment raccourcie. Je ne me souviens pas quand je eu cette opportunité, mais comme je l'ai commencé à travailler tous les jours à la fin de 2005, je crois que la dernière compétition qui a suivi et étaient les Domingue Jeux panaméricains de Santo en 2003 (les Jeux Olympiques d'Athènes en 2004, je ne pouvais pas suivre droite par En raison de fuseau horaire). A vous de voir, il ya combien de temps. Ça me manque!
En tant que fonctionnaire, tous les cinq ans de travail, je suis droit à trois mois de congé, au-delà de la gestion des vacances standard. Dès que je suis entré dans le conseil d'état de santé, m'a déjà programmé: mes prix sont-licences pour accompagner la Coupe du Monde, Jeux Olympiques et aux Jeux panaméricains.
Et puis, le moment est venu! Je complété cinq années de service et auront le 1er opportunité de tuer mon désir. Dans les 10 prochains jours, les Jeux panaméricains de Toronto commencent. Sera de 15 jours pour regarder assez sports (volley-ball, basket-ball, athlétisme, judo, etc.), en savoir plus sur l'univers Je aime tellement applaudir les athlètes brésiliens.
Je me réjouis de ces jours venir bientôt, et heureux ...



Chinese:

我的班级,你已经秃头要知道,运动是我生命的激情之一。我也说过我很想成为一名体育记者。加入这两个东西,你能想象像世界杯,奥运会和泛美运动会,短期过大的体育赛事。我变得非常兴奋,当他们有这种规模的活动。这几乎是一个高潮对我来说。
我花几个小时在看电视比赛,比赛和通道前改变所有的时间。我的意思是,我会花时间在电视机前,因为在我开始工作,时间明显缩短。我不记得,当我有这个机会,但我开始每天在2005年下半年的工作,我相信,跟着并且是圣多明各泛美运动会于2003年(该年雅典奥运会,2004年通过的权利,我不能跟着最后一场比赛由于时区)。给你看多久以前。我想!
作为一个公务员,每一个五年的工作,我有权三个月了,超出了普通假日。当我进入健康的国家局,已经编程了我:我的奖金,许可证陪世界杯,奥运会和泛美运动会。
然后,时间已经到了!我完成了服务五年,将有第一次机​​会杀了我的向往。在接下来的10天,在泛美运动会在多伦多开始。将有15天的时间观看足够的运动(排球,篮球,田径,柔道等),了解更多关于宇宙我喜欢这么多欢呼巴西运动员。
我期待着这些日子很快到来,快乐的...













quinta-feira, 18 de junho de 2015

Texto do Roger

Minha Gente, o rapaz simpático e tranquilo que está ao meu lado é o Roger Prestes. Gente muito boa. O Roger é surdo e, felizmente, um ativista (nessa foto, estávamos voltando da 3ª Conferência Nacional dos Direitos da Pessoa em Brasília). Inclusive, ele é Coordenador de Direitos Humanos da Feneis (Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos).
O Roger entrou para o time de colaboradores deste blog. Já tivemos o Jorge; a Juliana; a Liza; a Pati (devo estar esquecendo de alguém). Há uns dez dias, o Jorge Amaro me passou um texto do Roger que achei muito bacana e estou disponibilizando para vocês. Bom proveito:

                                              Estou de Luto

Não, ninguém morreu. O que me dói é a tristeza ao ver a minha cultura surda sendo desvalorizada. Estou em luto por ver os surdos sofrerem. Estou triste, chateado por ter que aceitar as vontades dos ouvintes e não ser respeitado. Estou triste por sermos todos obrigados a acompanhar o ritmo de aprendizado que os ouvintes tem.
Parem! Nos deixem livres! Eu grito e gritarei quantas vezes quiser: "Nos dêem liberdade! Respeitem-nos!” Estou dizendo para vocês que nos acham "bonitinhos" usando nossas mãos como meio de comunicação. Estou dizendo para você, educador, pedagogo e professor, que deixa as luzes das salas de aulas acesas para que possamos ver nossos intérpretes. Para você que coloca legenda nos vídeos que usa nas suas aulas.
Estou dizendo para você que usa áudios em grupos de whatsapp onde tem surdo; que é empresário e não coloca intérprete na sua empresa. Estou dizendo para você que trabalha em empresas de operadoras que nos obriga a depender de outros para resolver problemas por telefone ou ligar para a ouvidoria (somos surdos. Vamos ouvir o que ?).
Estou dizendo para você que é pai e mãe de surdo e não permite que seu filho aprenda libras ou até permite mas não lhes ensina autonomia para enfrentar os desafios da vida. Estou dizendo para você, motorista, que não tem paciência conosco.
Oh, sociedade ouvinte! Por favor! Ouça-nos, ouça nosso coração, ouça nosso clamor!
A lei já nos libertou há alguns anos mas as suas atitudes ainda nos mantêm prisioneiros. Estou dizendo para você, que até quer mudar e nos ajudar, mas não aceita nos "ouvir". Às vezes, até nos ouvem mas não dão a mínima importância.
Estou falando para você, que adora ganhar fama e sucesso em cima dos surdos. Estou falando para você, querido leitor, que não conhece surdo, não conhece nossa cultura, muito menos nossos sofrimentos mas nos observa de longe com o pensamento : "tadinho", "surdinho" ou " o surdo-mudo" e não se aproxima para fazer uma nova amizade aprendendo uma nova língua.
Enfim, estou dizendo para todos vocês, sociedade ouvinte, que infelizmente tem o poder de nos dominar: sou surdo, sou humano... Liberdade... Liberdade...



English:

My People, the friendly and quiet boy standing next to me is Roger Prestes. Very good people. Roger is deaf and, fortunately, an activist (in this photo, we were coming back from the 3rd National Conference on the Rights of Persons GMT). In fact, he is the Coordinator of Human Rights of Feneis (National Federation of the Deaf Education and Integration).
Roger joined the team of contributors to this blog. We've had Jorge; Juliana; Liza; the Pati (I must be forgetting someone). About ten days, the Jorge Amaro Roger handed me a text that I found very cool and I am offering to you. Enjoy it:

                                              I'm in mourning

No, no one died. What hurts me is the sadness to see my deaf culture being devalued. I'm in mourning for the deaf see suffer. I'm sad, upset by having to accept the will of the listeners and not be respected. I'm sad because we are all required to keep pace learning that listeners have.
Stop! Leave us free! I cry and cry much as you want:. "! Give us freedom Respect them" I'm telling you who find the "cute" using our hands as a means of communication I'm telling you, educator, educator and teacher who leaves lights lit classrooms so we can see our interpreters. For you who puts legend in the videos using in their classrooms.
I'm telling you using audio in whatsapp groups which have deaf; who is a businessman and does not put an interpreter in your company. I'm telling you working on operators of companies that forces us to rely on others to solve problems by phone or call the ombudsman (we are deaf. Let's hear what?).
I'm telling you that is deaf father and mother and do not allow your child to learn pounds or even allows but does not teach them autonomy to face the challenges of life. I'm telling you, the driver, who has no patience with us.
Oh, hearing society! Please! Hear us, hear our heart, hear our cry!
The law already delivered us a few years ago but their attitudes still hold prisoners. I'm telling you, that even want to change and help us, but does not accept the "listen". Sometimes even they hear us but do not give a damn.
I'm talking to you, who loves fame and success upon deaf. I'm talking to you, dear reader, who does not know deaf does not know our culture, much less our sufferings but the views from afar with the thought, "poor thing", "surdinho" or "deaf and dumb" and will not come to make a new friendship learning a new language.
Anyway, I'm telling all of you, hearing society, which unfortunately has the power to dominate us:'m deaf, I am human ... Freedom ... Freedom ...



German:

Ihr Menschen, die freundlich und ruhiger Junge neben mir ist Roger Prestes. Sehr gute Leute. Roger ist taub und, zum Glück, ein Aktivist (in diesem Foto, wir wurden von der 3. Nationalen Konferenz wieder auf die Rechte von Menschen kommen GMT). In der Tat ist er der Koordinator der Menschenrechte von Feneis (National Federation of the Deaf Bildung und Integration).
Roger trat dem Team bei der Beitragszahler in diesem Blog. Wir haben Jorge hatte; Juliana; Liza; die Pati (Ich muss jemanden zu vergessen). Etwa zehn Tage, die Jorge Amaro Roger reichte mir ein Text, den ich gefunden sehr cool und ich anbiete, um Sie. Genießen Sie es:

                                              Ich bin in Trauer

Nein, starb niemand. Was schmerzt mich die Traurigkeit zu sehen, meine Gehörlosenkultur abgewertet. Ich bin in Trauer für Gehörlose leiden sehen. Ich bin traurig, indem er den Willen der Zuhörer anzunehmen und nicht eingehalten werden aufgeregt. Ich bin traurig, weil wir alle erforderlichen Tempo Lernen, die Zuhörer zu halten.
Stopp! Lassen Sie uns kostenlos! Ich weine und weine viel Sie wollen :. "! Geben Sie uns Freiheit respektieren sie" Ich sage Ihnen, die finden, die mit den Händen als ein Mittel der Kommunikation Ich sage Ihnen "cute", Erzieher, Pädagoge und Lehrer, der Blätter leuchten Klassenzimmer, damit wir unsere Dolmetscher zu sehen. Für Sie, die Legende in den Videos mit in ihre Klassenzimmer bringt.
Ich sage Ihnen mit Audio in whatsapp Gruppen, die taub sind; , der Unternehmer ist, und stellt nicht einen Dolmetscher in Ihrem Unternehmen. Ich sage Ihnen, Arbeiten an Betreiber von Unternehmen, die uns zwingt, auf andere zu verlassen, um Probleme zu lösen, telefonisch oder rufen Sie den Ombudsmann (wir sind taub. Lassen Sie uns hören, was?).
Ich sage Ihnen, dass gehörlose Vater und Mutter ist und nicht damit Ihr Kind lernen, Pfund oder sogar erlaubt, aber nicht lehren sie Autonomie, um die Herausforderungen des Lebens zu stellen. Ich sage Ihnen, der Fahrer, der keine Geduld mit uns hat.
Oh, hören Gesellschaft! Bitte! Erhöre uns, unser Herz zu hören, hören unseren Schrei!
Das Gesetz uns bereits vor einigen Jahren geliefert, aber ihre Haltung noch Gefangene zu halten. Ich sage Ihnen, dass selbst zu verändern und uns helfen möchten, aber nicht akzeptieren, die "zuhören". Manchmal sogar sie hören uns aber nicht die Bohne.
Ich rede mit dir, der Ruhm und Erfolg auf taube liebt. Ich rede mit dir, lieber Leser, der nicht weiß, tauben der nicht weiß, unsere Kultur, geschweige denn unsere Leiden, sondern die Ansichten aus der Ferne mit dem Gedanken, "schlechte Sache", "surdinho" oder "taubstumm" und wird nicht kommen machen eine neue Freundschaft eine neue Sprache lernen.
Wie auch immer, ich sage euch allen, Hören Gesellschaft, die leider hat die Macht, uns zu beherrschen: bin taub, ich bin ein Mensch ... Freiheit ... Freiheit ...



Russian:

Мои люди, уютный и спокойный мальчик, стоя рядом со мной Роджер Престес. Очень хорошие люди. Роджер глух и, к счастью, активист (на этой фотографии, мы возвращались из Национальной конференции 3 на правах GMT). На самом деле, он является координатором по правам человека в Feneis (Национальной федерации глухих образования и интеграции).
Роджер присоединился к команде авторов в этом блоге. Мы были Хорхе; Юлиана; Лиза; Пати (я должен быть кто-то забывая). Около десяти дней, Хорхе Амаро Роджер протянул мне текст, который я нашел очень здорово и я предлагаю вам. Наслаждайся:

                                              Я в трауре

Нет, никто не погиб. Что мне больно это печаль, чтобы увидеть мой глухая культура обесцениваются. Я в трауре для глухих см страдают. Мне грустно, расстроены того, чтобы принять волю слушателей и не уважают. Мне грустно, потому что мы все должны держать темп обучения, что слушатели.
Стоп! Оставьте нам бесплатно! Я плачу и плачу, сколько вы хотите :. "! Дайте нам свободу Уважайте их" я говорю вам, кто найти "милый", используя наши руки, как средство общения я говорю вам, педагог, просветитель и педагог, который оставляет фары освещенные классы, поэтому мы можем увидеть наши переводчики. Для вас, кто ставит легенду в видео с помощью в своих классах.
Я говорю вам, с помощью аудио в WhatsApp групп, которые имеют глухой; кто бизнесмен и не ставит переводчика в вашей компании. Я говорю вам, работать на операторов компаний, вынуждает нас полагаться на других, чтобы решить проблемы по телефону или позвоните омбудсмену (мы глухи. Давайте послушаем, что?).
Я говорю вам, что глухой отец и мать, и не позволит вашему ребенку научиться фунтов или даже позволяет, но не научить их самостоятельности, чтобы противостоять вызовам жизни. Я говорю вам, водитель, который не имеет никакого терпения с нами.
О, услышав общество! Пожалуйста! Услышь нас, услышать наше сердце, наш крик услышать!
Закон уже избавил нас несколько лет назад, но их отношения по-прежнему держать заключенных. Я говорю вам, что даже хотите изменить, и помочь нам, но не принимает "слушать". Иногда даже они слышат нас, но не наплевать.
Я говорю вам, кто любит славу и успех на глухих. Я говорю с вами, дорогой читатель, который не знает, глухой не знает нашу культуру, гораздо менее наши страдания, но взгляды издалека с мыслью, "бедняжка", "surdinho" или "глухой и немой" и не придет к сделать новую дружбу изучение нового языка.
Во всяком случае, я говорю всем вам, услышав общество, которое, к сожалению, имеет силу, чтобы доминировать нас: 'м глухим, я человек ... Свобода ... Свобода ...



Spanish:

Mi Pueblo, el chico amable y tranquila de pie junto a mí es Roger Prestes. Muy buena gente. Roger es sordo y, afortunadamente, un activista (en esta foto, estábamos regresando de la Conferencia Nacional de tercero sobre los Derechos de las Personas GMT). De hecho, es la Coordinadora de Derechos Humanos del Feneis (Federación Nacional de Educación de Sordos e Integración).
Roger se unió al equipo de colaboradores de este blog. Hemos tenido Jorge; Juliana; Liza; el Pati (debo estar olvidando de alguien). Cerca de diez días, el Jorge Amaro Roger me entregaron un texto que me pareció muy fresco y estoy ofreciendo a usted. Disfrútalo:

                                              Estoy de luto

No, nadie murió. Lo que me duele es la tristeza de ver a mi cultura de los sordos se devaluó. Estoy de luto para los sordos ver sufrir. Estoy triste, molesto por tener que aceptar la voluntad de los oyentes y no ser respetado. Estoy triste porque todos estamos obligados a seguir aprendiendo ritmo que los oyentes tienen.
Deténgase! Déjanos gratis! Lloro y lloro todo lo que quieras :. "! Danos libertad Respetar ellos" Te estoy diciendo que encontrar el "lindo" utilizando nuestras manos como un medio de comunicación que te estoy diciendo, educador, educador y maestro que deja luces encendidas aulas para que podamos ver a nuestros intérpretes. Para usted que pone leyenda en los vídeos utilizando en sus aulas.
Te estoy diciendo el uso de audio en grupos de WhatsApp que tienen personas sordas; que es un hombre de negocios y no pone un intérprete en su empresa. Te estoy diciendo que trabaja en los operadores de las empresas que nos obliga a depender de otros para resolver problemas por teléfono o llamar al defensor del pueblo (que son sordos. Vamos a escuchar qué?).
Te estoy diciendo que es el padre y la madre sorda y no permita que su hijo aprenda libras o incluso permite pero no enseñarles la autonomía para hacer frente a los desafíos de la vida. Te, el conductor, que no tiene paciencia con nosotros estoy diciendo.
Oh, oyendo la sociedad! Por Favor! Escúchanos, escuchar nuestro corazón, escucha nuestro clamor!
La ley ya nos entregó hace unos años, pero sus actitudes todavía mantienen prisioneros. Te lo estoy diciendo, que incluso quiere cambiar y ayudar a nosotros, pero no acepta la "escucha". A veces, incluso nos oyen, pero no les importa un bledo.
Estoy hablando con usted, que le encanta la fama y el éxito sobre la muerte. Estoy hablando con usted, querido lector, que no sabe sordos no conoce nuestra cultura, mucho menos nuestros sufrimientos, pero las vistas desde lejos con el pensamiento, "pobrecita", "surdinho" o "sordo y mudo" y no vendrá a hacer una nueva amistad aprender un nuevo idioma.
De todos modos, yo lo digo a todos ustedes, la sociedad, que por desgracia tiene el poder para dominarnos oír: 'm sordo, yo soy humano ... Libertad ... Libertad ...



French:

My People, le garçon sympathique et calme, debout à côté de moi est Roger Prestes. Très bonnes personnes. Roger est sourd et, heureusement, un militant (sur cette photo, nous revenaient de la Conférence nationale 3e relative aux droits des personnes GMT). En fait, il est le coordonnateur des droits de l'homme de Feneis (Fédération nationale de l'éducation des sourds et de l'intégration).
Roger a rejoint l'équipe de contributeurs à ce blog. Nous avons eu Jorge; Juliana; Liza; Pati (je dois être quelqu'un oublie). Environ dix jours, Jorge Amaro Roger m'a remis un texte que je trouve très cool et je propose de vous. Profitez-en:

                                              Je suis en deuil

Non, personne ne meurt. Ce qui me fait mal est la tristesse de voir ma culture sourde est dévalué. Je suis en deuil pour les sourds voir souffrir. Je suis triste, bouleversée par avoir à accepter la volonté des auditeurs et ne pas être respecté. Je suis triste parce que nous sommes tous tenus de suivre le rythme d'apprentissage que les auditeurs ont.
Arrêtez! Laissez-nous gratuitement! Je pleure et pleure autant que vous voulez :. "! Donne-nous la liberté les respecter" Je vous le dis, qui trouve le "mignon" en utilisant nos mains comme un moyen de communication que je vous dis, éducateur, éducateur et enseignant qui laisse lumières allumées salles de classe afin que nous puissions voir nos interprètes. Pour vous qui met légende dans les vidéos à l'aide dans leurs salles de classe.
Je vous le dis en utilisant l'audio dans les groupes de WhatsApp qui ont sourds; qui est un homme d'affaires et ne met pas un interprète dans votre entreprise. Je vous dis à travailler sur les opérateurs d'entreprises qui nous oblige à compter sur les autres pour résoudre les problèmes par téléphone ou appeler le médiateur (nous sommes sourds. Écoutons ce que?).
Je vous dis que le père est sourd et mère et ne laissez pas votre enfant à apprendre livres ou même permet, mais ne pas leur enseigner l'autonomie pour faire face aux défis de la vie. Je vous, le conducteur, qui n'a pas de patience avec nous raconter.
Oh, la société entendante! S'il vous plaît! Nous entendre, entendre notre cœur, entendre notre cri!
La loi nous déjà livré il ya quelques années, mais leurs attitudes détiennent encore des prisonniers. Je vous le dis, que même veulent changer et de nous aider, mais ne pas accepter le "écouter". Parfois même, ils nous entendent, mais ne donnent pas une putain.
Je parle de vous, qui aime la célébrité et le succès lors de sourds. Je parle de vous, cher lecteur, qui ne sait pas sourd ne connaît pas notre culture, beaucoup moins nos souffrances, mais les vues de loin avec la pensée, "mauvaise chose", "surdinho» ou «sourd et muet» et ne viendra pas à faire une nouvelle amitié apprendre une nouvelle langue.
Quoi qu'il en soit, je dis à vous tous, la société, qui a malheureusement le pouvoir de nous dominer entendre: 'suis sourd, je suis humain ... la liberté ... Liberté ...



Chinese:

我的人民,友好而安静的男孩站在我旁边的是罗杰·普列斯特斯。很不错的人。罗杰是个聋子,幸运,活动家(在这张照片中,我们人的权利北京时间即将从第三届全国会议后)。事实上,他是人权Feneis的(聋人教育和整合全国联合会)的协调员。
罗杰加入贡献者的团队这个博客。我们已经有豪尔赫;朱莉安娜;丽莎;帕蒂的(我必须忘记别人)。约十天,豪尔赫·阿马罗罗杰递给我,我觉得很冷静,我提供给你一个文本。好好享受:

                                              我在哀悼

没有,没有一个人死亡。什么伤害了我的悲伤地看到我的聋人文化正在贬值。我在哀悼聋人看到受苦。我很伤心,由具有接受听众的意志和不被尊重打乱。我很伤心,因为我们都需要跟上学习的听众有。
停止!让我们自由!我哭了,哭多少,只要你想:“。!给我们自由,尊重他们”我告诉你,谁找到了“可爱”用我们的双手作为交流的手段,我告诉你,教育家,教育家和老师谁离开灯亮的教室,所以我们可以看到我们的口译员。对于你们谁把传说中的使用在教室的视频。
我告诉你,其中有聋人群体的WhatsApp使用音频;谁是商人,不会把一个解释器在你的公司。我告诉你,工作的公司,迫使我们依靠别人通过电话来解决问题,或致电监察专员运营商(我们是聋的。让我们来听听?)。
我告诉你,那是聋子的父亲和母亲,不要让你的孩子学习磅,甚至允许,但不教给他们自主权去面对生活的挑战。我告诉你,司机,谁拥有跟我们没有耐心。
哦,听到社会!请!听到我们,听到我们的心脏,听到我们的呐喊!
该法已交付我们在几年前,但他们的态度仍然关押囚犯。我告诉你,即使想改变并帮助我们,但不接受“听”。有时甚至他们听到我们,但不给该死的。
我跟你说话,谁爱当聋子的名望和成就。我说的就是你,亲爱的读者,谁不知道聋不知道我们的文化,更不用说我们的痛苦,但远道而来的思想观点,“可怜的东西”,“surdinho”或“又聋又哑”,将不来作出新的友谊学习一门新的语言。
无论如何,我要告诉大家,听到社会,不幸的是有主宰我们的力量:敢聋子,我是人... ...的自由......自由





quarta-feira, 17 de junho de 2015

Trabalhos de conclusão

Meus Amigos, realmente, de vez em quando, a vida nos apronta algumas surpresas. Há alguns meses, por uma dessas coincidências da vida, apareceram duas meninas fazendo trabalhos de conclusão que me descobriram e pediram a minha participação.
A primeira, essa menina do lado, foi a Mayara. Ela está se formando em jornalismo e foi aluna da Famecos/PUC. A Mayara tá fazendo uma monografia sobre jornalistas com deficiência. Segundo ela, a mãe do namorado dela começou a falar de um trabalho que estava fazendo com os deficientes auditivos. Aí, a Mayara resolveu fazer o teu trabalho de conclusão da faculdade sobre isso e escolheu, como orientadora, uma ex-professora minha que lembrou de mim e me indicou para a Mayara. Mayara veio até o meu encontro e pediu que eu desse um depoimento sobre a minha vida e, principalmente, sobre as condições do mercado de trabalho. Foi muito legal. Percebi uma futura profissional muito compenetrada, interessada e que sabe ouvir. 
Achei, pela foto, que ela já tinha completado o trabalho mas a Mayara entrou no meu facebook e me perguntou mais algumas coisas. Ela é detalhista!
A segunda moça que me achou, através de uma conversa de corredor com a Pati, foi a Amanda. A Amanda é mestranda de Administração da UFRGS e o seu trabalho de conclusão é sobre servidores públicos concursados com deficiência. Ela veio ao meu encontro para falar sobre o seu trabalho e depois acabei respondendo aos seus questionamentos por e-mail.
Algumas coisas me chamaram atenção nessa experiência com as gurias. Primeiro, a coincidência dos fatos. Foi questão de meses as duas entrevistas. Segundo, o tipo de trabalho. Já dei entrevistas para órgãos de imprensa, nunca para trabalhos acadêmicos. Terceiro, o fato de eu já ser uma referência para pauta com deficientes aqui no Sul. E o melhor: essas meninas, a partir de agora, terão um olhar mais inclusivo. Tomara que elas inspirem outras pessoas.



English:

My friends, really, from time to time, life in the ready some surprises. A few months ago by one of those coincidences of life, appeared two girls doing term papers that found me and asked for my participation.
First, this girl's side, was the Mayara. She is majoring in journalism and was a student of Famecos / PUC. The Mayara's doing a monograph on journalists with disabilities. According to her, the mother of her boyfriend began talking about a work he was doing with the hearing impaired. Then the Mayara decided to make your college term paper about it and chose, as advisor, a former teacher of mine who remembered me and pointed me to the Mayara. Mayara came up to meet me and asked me to give a statement about my life and especially on the conditions of the labor market. It was very cool. I saw a future very earnest professional, interested and knows how to listen.
I thought, for the photo, she had already completed the work but Mayara came into my facebook and asked me a few more things. She is thorough!
The second girl who found me through a hallway conversation with Pati, was Amanda. Amanda is graduate student of Directors of UFRGS and your term paper is on gazetted public servants with disabilities. She came to me to talk about their work and then just responding to your questions by e-mail.

A few things caught my attention this experience with gurias. First, the coincidence of events. It was a matter of months the two interviews. According to the type of work. I have given interviews to news organizations, never to academic papers. Third, the fact that I have become a reference for staff with disabilities here in the South And the best:. These girls from now, will have a more comprehensive look. I hope they inspire others.



German:

Meine Freunde, wirklich, von Zeit zu Zeit, das Leben in der einige Überraschungen bereit. Vor ein paar Monaten von einem dieser Zufälle des Lebens, erschienen zwei Mädchen, die Hausarbeiten, die mich gefunden, und bat um meine Teilnahme.
Erstens, dieses Mädchens Seite, war der Mayara. Sie ist im Journalismus mit Schwerpunkt und war ein Schüler von Famecos / PUC. Die Mayara tut eine Monographie über Journalisten mit Behinderungen. Nach ihr, die Mutter von ihrem Freund begann sprechen eine Arbeit, die er mit dem hörgeschädigten tun. Dann beschloss der Mayara zu Ihrer Hochschule Hausarbeit zu machen und so die Führung eines ehemaligen Lehrer von mir, der mich daran erinnert und wies mich auf die Mayara wählte. Mayara kam auf mich zu und fragte mich, zu treffen, um eine Aussage über mein Leben und vor allem von den Bedingungen auf dem Arbeitsmarkt zu geben. Es war sehr cool. Ich sah eine Zukunft sehr ernst professionell, interessiert und weiß, wie man hört.
Ich dachte, für das Foto, hatte sie bereits die Arbeiten abgeschlossen, aber Mayara kam in mein Facebook und fragte mich, ein paar Dinge. Sie ist gründlich!
Das zweite Mädchen, das mich mit Pati gefunden durch einen Flur Gespräch, war Amanda. Amanda ist Student of Directors von UFRGS und Ihre Seminararbeit ist auf gazetted öffentlichen Bediensteten mit Behinderungen. Sie kam zu mir, um über ihre Arbeit und dann einfach die Beantwortung Ihrer Fragen per E-Mail zu sprechen.

Ein paar Dinge meine Aufmerksamkeit erregte diese Erfahrung mit Gurias. Zuerst wird die Koinzidenz der Ereignisse. Es war eine Frage von Monaten die beiden Interviews. Entsprechend der Art der Arbeit. Ich habe Interviews an Nachrichtenagenturen, nie zu wissenschaftlichen Arbeiten gegeben. Drittens ist die Tatsache, dass ich eine Referenz für Mitarbeiter mit Behinderungen hier im Süden und die besten :. Diese Mädchen ab sofort zu werden, muss ein umfassenderes Aussehen. Ich hoffe, dass andere zu inspirieren.



Russian:

Мои друзья, на самом деле, время от времени, жизнь в готовый некоторые сюрпризы. Несколько месяцев назад один из тех совпадений жизни, появились две девушки делают курсовые, что нашел меня и попросил моего участия.
Во-первых, сторона этой девушки, был Маяра. Она специальности журналистики и был студентом Famecos / КРОУ. Маяра дело рук монографию на журналистов с ограниченными возможностями. По ее словам, мать ее бойфренда начал говорить о работе, которую он делал с нарушениями слуха. Тогда Маяра решили сделать ваш колледж курсовой работы о нем и выбрал в качестве руководящих бывший мой учитель, который помнил меня и указал мне на Маяра. Маяра вышел навстречу мне и попросил меня дать показания о моей жизни и, особенно, на условиях рынка труда. Это было очень здорово. Я видел будущее очень серьезно профессионал, интересно и умеет слушать.
Я думал, для фото, она уже завершила работу, но Маяра пришел в мою Facebook и спросил меня несколько вещей. Она капитально!
Вторая девушка, кто нашел меня через коридор беседе с Пати, Аманда. Аманда аспирант директоров UFRGS и ваша курсовая работа на государственных служащих объявлен с ограниченными возможностями. Она пришла ко мне, чтобы поговорить о своей работе, а затем просто отвечая на ваши вопросы по электронной почте.

Несколько вещей, привлекло мое внимание этот опыт с Гурия. Во-первых, совпадение событий. Это был вопрос месяцев два интервью. В зависимости от типа работы. Я дал интервью новостных организаций, чтобы никогда не научных работ. В-третьих, тот факт, что я стал ориентиром для сотрудников с ограниченными возможностями здесь на юге и лучше :. эти девочки отныне, будет иметь более полный вид. Я надеюсь, что они вдохновляют других.



Spanish:

Mis amigos, de verdad, de vez en cuando, la vida en la lista algunas sorpresas. Hace unos meses por una de esas casualidades de la vida, aparecido dos chicas haciendo trabajos académicos que me encontró y preguntó por mi participación.
En primer lugar, el equipo de esta chica, era el Mayara. Ella se especializa en periodismo y fue alumno de Famecos / PUC. El Mayara de hacer una monografía sobre los periodistas con discapacidad. Según ella, la madre de su novio empezó a hablar de una obra que estaba haciendo con problemas de audición. Entonces el Mayara decidió hacer su papel del término de la universidad acerca de ello y escogió como guiar un antiguo profesor mío que se acordó de mí y me señaló la Mayara. Mayara le ocurrió a mi encuentro y me pidió que le diera una declaración sobre mi vida y sobre todo en las condiciones del mercado de trabajo. Fue muy guay. Vi a un futuro muy serio profesional, interesado y sabe escuchar.
Pensé, para la foto, ella ya había completado el trabajo, pero Mayara entró en mi facebook y me pidió un par de cosas más. Ella es completo!
La segunda chica que me encontró a través de una conversación pasillo con Pati, era Amanda. Amanda es estudiante de postgrado de Administración de la UFRGS y su papel del término es en los servidores públicos gazetted con discapacidad. Ella vino a mí para hablar de su trabajo y luego simplemente la respuesta a sus preguntas por e-mail.

Algunas cosas me llamaron la atención esta experiencia con Gurias. En primer lugar, la coincidencia de eventos. Era una cuestión de meses las dos entrevistas. Según el tipo de trabajo. He dado entrevistas a organizaciones de noticias, no a trabajos académicos. En tercer lugar, el hecho de que me he convertido en una referencia para el personal con discapacidad aquí en el sur y el mejor :. Estas chicas a partir de ahora, va a tener una mirada más integral. Espero que inspiran a otros.



French:

Mes amis, vraiment, de temps à autre, la vie dans le prêt quelques surprises. Il ya quelques mois par l'une de ces coïncidences de la vie, est apparu deux filles qui font des dissertations qui m'a trouvé et a demandé ma participation.
Tout d'abord, du côté de cette fille, était le Mayara. Elle se spécialise dans le journalisme et était un étudiant de Famecos / PUC. Le Mayara de faire une monographie sur les journalistes handicapées. Selon elle, la mère de son petit ami a commencé à parler d'un travail qu'il faisait avec les malentendants. Puis le Mayara a décidé de faire votre dissertation de collège à ce sujet et a choisi comme guider un ancien enseignant de la mine qui se souvenait de moi et me montra la Mayara. Mayara est venu me rencontrer et m'a demandé de faire une déclaration à propos de ma vie et surtout sur les conditions du marché du travail. Il était très cool. Je voyais un avenir très sérieux professionnel, intéressé et sait écouter.
Je pensais que, pour la photo, elle avait déjà terminé le travail, mais Mayara est venu dans mon facebook et m'a demandé un peu plus de choses. Elle est complète!
La deuxième fille qui m'a trouvé à travers une conversation couloir avec Pati, était Amanda. Amanda est étudiant diplômé d'administration de UFRGS et votre papier à court terme est sur les fonctionnaires Gazetted handicapées. Elle est venue à moi de parler de leur travail et puis juste pour répondre à vos questions par e-mail.

A peu de choses ont retenu mon attention cette expérience avec Gurias. Tout d'abord, la coïncidence des événements. Il était une question de mois, les deux interviews. Selon le type de travail. Je ai donné des interviews à des organes de presse, jamais à des documents universitaires. Troisièmement, le fait que je suis devenu une référence pour les employés handicapés ici dans le sud et le meilleur :. Ces filles à partir de maintenant, aura un aperçu plus complet. Je l'espère, ils inspirent les autres.



Chinese:

我的朋友们,真的,不时地,生活在准备一些惊喜。几个月前,通过生活中的巧合之一,出现了两个女孩这样做,找到我,问我参与的学期论文。
首先,这个女孩的身边,是Mayara。她主修新闻学,是Famecos /市局的学生。该Mayara的做对记者残疾人的专着。据她介绍,她的男友的母亲开始谈论他的工作在做与听力受损。那么Mayara决定让你的大学学期论文这件事,并选择为指导我以前的老师谁记得我,指着我的Mayara。 Mayara走过来迎接我,要我给个说法对我的生活,特别是对劳动力市场的状况。这是非常酷。我看到了一个未来非常认真专业,兴趣,知道如何倾听。
我想,对于照片,她已经完成了工作,但Mayara进入了我的Facebook,问我一些事情。她是彻底!
谁发现我穿过走廊谈话帕蒂的第二个女孩,是阿曼达。阿曼达是UFRGS董事研究生和你的学期论文是在宪报公布的公务员残疾。她来跟我谈自己的工作,然后就通过电子邮件回答您的问题。

有几件事情引起了我的注意这方面的经验与gurias。首先,事件的巧合。这是个月的两次面试的问题。根据工作类型。我已经给采访的新闻机构,从来没有学术论文。第三,事实上,我已经成为员工的残疾人在这里的南部和最佳:.这些女孩从现在的参考,将有一个更全面地看待。我希望他们能激励他人。




segunda-feira, 8 de junho de 2015

Eu amo esportes

Meus Leitores, o meu final de semana foi diferente, foi especial, recheado de esportes, o que eu adoro, e principalmente, por causa dessa foto ao lado. Mas isso eu explico daqui a pouco pra vocês. Fazia tempo que não tinha tanto envolvimento com esporte, o que me alegrou muito (os Jogos Panamericanos vem aí e já marquei a minha licença prêmio. Legal!). Para dar uma apimentada gostosa, ainda fiquei um pouco com a Pati.
Tudo começou, no sábado a tarde, com a final da Champions League. Que jogo! Que intensidade! Que vontade de jogar futebol! Como já disse algumas vezes no facebook, dá gosto de ver o Barcelona jogar.
À noite, numa exceção por causa do amistoso do Brasil no domingo a tarde, a Globo passou São Paulo e Grêmio. Que diferença em relação ao jogo da tarde! Um ritmo bem mais lento. Parece que os jogadores não tem vontade de estar ali. Brinquei com o pai: tinha que inverter a ordem dos jogos porque a partida do Campeonato Brasileiro parecia um sonífero.
Mas o fato especial, do qual falei no segundo parágrafo, foi o final do Torneio do Areião do Parcão. Na semana passada, já tinha falado sobre isso para vocês: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/matei-saudades.html . Pois então, o Queiroga doou um lindo troféu, que está na foto acima, e as medalhas. Infelizmente, não pode ficar para acompanhar a festa. O torneio levou o nome do Baggio, grande incentivador do nosso futebol. O campeonato estava programado para ter seis times, começou com cincoe   terminou com quatro. Teve gente que jogou no 1º domingo que não jogou no 2º e vice-versa. Mas quem se importou com isso? O importante era a confraternização dos amigos (alguns eu conheço desde a época do 2º grau. Ou seja, há mais de 25 anos).
Fui vice-campeão (a foto ao lado é um momento da final. Estou grudado na trave esquerda) e o Alex, que participou do time vencedor, teve uma atitude linda: deu o troféu para o Baggio, que ficou envaidecido pela homenagem mais do que merecida.
Depois, teve um churrasco muito legal com muita brincadeira e conversa fiada, marca das nossas décadas de amizade. Foram horas de diversão que só terminou na parte da tarde.
Eu queria agradecer, principalmente, ao Hospício pelo empenho mas também à gurizada que pegou junto.
Um agradecimento especial à Minha Amada Pati, que abriu mão de mim para que eu pudesse participar desse momento.


English:

My readers, my weekend was different, was special, full of sports, which I love, and mainly because of this next photo. But that I explain in a moment for you. It was time that did not have much involvement with sport, which made me very happy (the Pan American Games is coming and has marked my prize license. Cool!). To give a spicy hot, still got a bit to Pati.
It all started on Saturday afternoon, with the final of the Champions League. What a game! What intensity! That desire to play football! As I said a few times on Facebook, it's a pleasure to watch Barcelona play.
At night, an exception because of the friendly in Brazil on Sunday afternoon, Globo went São Paulo and Grêmio. What a difference from the afternoon game! A much slower pace. It seems that players have no desire to be there. I played with his father, I had to reverse the order of games as the match of the Championship looked like a sleeping pill.
But the special fact, of which I spoke in the second paragraph, it was the end of the Areião Parcão Tournament. Last week, I had already been talking about it for you: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/matei-saudades.html. Since then, the Queiroga donated a beautiful trophy, which is pictured above, and medals. Unfortunately, you can not get to keep the party. The tournament took the name Baggio, great supporter of our football. The championship was scheduled to have six teams, it began with cincoe finished with four. There were people who played on the 1st Sunday that did not play in the 2nd and vice versa. But who cared about that? The important thing was the fellowship of friends (some I've known since the time of the 2nd degree. That is, for over 25 years).
I was runner-up (the next photo is the final I'm stuck on the left post.) And Alex, who attended the winning team, had a beautiful attitude, gave the trophy to Baggio, who was flattered by the honor more deserved.
Then we had a really nice barbecue with lots of fun and chatter marks our decades of friendship. Were hours of fun that only ended in the afternoon.
I wanted to thank mainly to the Hospice for their efforts but also the young Americans who got together.
A special thanks to My Beloved Pati, who gave up on me so I could participate in this moment.


German:

Meine Leser, war mein Wochenende anders, war etwas Besonderes, mit viel Sport, die ich liebe, und vor allem, weil dieser zum nächsten Foto. Aber dass ich erklären in einem Moment für Sie. Es war Zeit, die hat viel Engagement mit Sport, der mich sehr glücklich gemacht nicht (die Pan American Games kommt und hat meinen Preis Lizenz markiert. Cool!). Um einen würzigen heißen geben, immer noch ein bisschen zu Pati.
Es begann am Samstagnachmittag, mit dem Finale der Champions League. Was für ein Spiel! Welcher Intensität! Dieser Wunsch, Fußball zu spielen! Wie ich schon sagte ein paar Mal auf Facebook, es ist ein Vergnügen, Barcelona spielen zu sehen.
In der Nacht, eine Ausnahme wegen der freundlichen in Brasilien am Sonntagnachmittag, Globo ging São Paulo und Grêmio. Was für ein Unterschied von der Nachmittag-Spiel! Sehr viel langsamer ab. Es scheint, dass die Spieler haben keine Lust, dort zu sein. Ich spielte mit seinem Vater, ich musste die Reihenfolge der Spiele umkehren die Spiel der Meisterschaft sah aus wie eine Schlaftablette.
Aber die besondere Tatsache, von der ich im zweiten Absatz sprach, war es das Ende der Areião Parcão Turnier. Letzte Woche hatte ich bereits darüber gesprochen für Sie: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/matei-saudades.html. Seitdem spendete die Queiroga eine schöne Trophäe, die oben dargestellt ist, und Medaillen. Leider kann man nicht bekommen, um die Partei zu halten. Das Turnier nahm den Namen Baggio, großer Unterstützer unseres Fußballs. Die Meisterschaft war geplant, sechs Teams haben, begann es mit cincoe mit vier abgeschlossen. Es gab Menschen, die am 1. Sonntag, die nicht in der 2. und umgekehrt zu spielen habe gespielt. Aber wen interessiert das interessierte? Wichtig war, die Gemeinschaft der Freunde (etwas habe ich seit der Zeit des 2. Grades bekannt ist. Das heißt, für mehr als 25 Jahre).
Ich war runner-up (das nächste Foto ist der letzte bin ich stecken auf der linken Pfosten.) Und Alex, der das Siegerteam besuchte, hatte eine schöne Haltung, gab die Trophäe an Baggio, der von der Ehre mehr geschmeichelt wurde verdient.
Dann hatten wir einen wirklich schönen Grillabend mit viel Spaß und Rattermarken unsere jahrzehntelange Freundschaft. Waren stundenlangen Spaß, die erst am Nachmittag beendet.
Ich wollte vor allem auf die Hospiz für ihre Bemühungen danken, sondern auch die jungen Amerikaner, die zusammen kamen.
Ein besonderer Dank an mein geliebtes Pati, der auf mich gab, so konnte ich in diesem Moment zu beteiligen.


Russian:

Мои читатели, мои выходные был другой, особенный, полный спорта, который я люблю, и, главным образом, из-за этого следующей фотографии. Но я объясняю в данный момент для вас. Это было время, когда не было много участие со спортом, который сделал меня очень счастливым (Панамериканские игры приходит и отмечены мои призовые лицензии. Круто!). Чтобы дать пряный горячий, еще есть немного пати.
Все началось в субботу днем, с финала Лиги чемпионов. Вот это игра! Что интенсивность! Это желание играть в футбол! Как я уже сказал несколько раз на Facebook, это приятно смотреть Барселона игры.
Ночью, исключение из людей в Бразилии в воскресенье днем, Globo пошли Сан-Паулу и Гремио. Что отличие от второй половине дня игры! Гораздо медленнее. Кажется, что игроки не имеют никакого желания быть там. Я играл с отцом, я должен был изменить порядок игр в матче чемпионата выглядел снотворное.
Но особый факт, о котором я говорил в абзаце втором, это было конец Areião Parcão турнира. На прошлой неделе я уже говорил об этом для вас: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/matei-saudades.html. С тех пор, Queiroga пожертвовал красивый трофей, который на фото выше, а также медалями. К сожалению, вы не можете получить, чтобы сохранить партию. Турнир проходил имя Баджо, большой сторонник нашего футбола. Чемпионат планируется иметь шесть команд, это началось с cincoe закончил с четырьмя. Были люди, которые играли на 1-е воскресенье, что не играть во 2-й и наоборот. Но кто заботился об этом? Важно было общение друзей (некоторые я знаю со времен 2-й степени. То есть, на протяжении более 25 лет).
Я был вице-(следующее фото является окончательным, я застрял на левой штангой). И Алекс, который присутствовал на команду-победителя, была красивая отношение, дал трофей Баджо, который был польщен честью более заслужил.
Тогда мы имели действительно хороший шашлык с весельем и болтовня отмечает наши десятилетия дружбы. Были часы удовольствия, что только закончились во второй половине дня.
Я хотел бы поблагодарить главным образом хоспис для их усилий, но также молодых американцев, которые собрались вместе.
Особая благодарность моей любимой Пати, который дал мне, чтобы я мог участвовать в этом моменте.


Spanish:

Mis lectores, mi fin de semana era diferente, era muy especial, lleno de deportes, que me encanta, y sobre todo a causa de esta siguiente foto. Pero eso lo explico en un momento para usted. Ya era hora de que no tenía mucha implicación con el deporte, lo que me hizo muy feliz (los Juegos Panamericanos viene y ha marcado mi licencia premio. Geniales!). Para dar un calor picante, todavía tiene un poco de Pati.
Todo comenzó el sábado por la tarde, con la final de la Liga de Campeones. Qué juego! ¿Qué intensidad! Ese deseo de jugar al fútbol! Como ya he dicho un par de veces en Facebook, es un placer ver jugar a Barcelona.
Por la noche, una excepción debido al amistoso en Brasil el domingo por la tarde, fue Globo São Paulo y Grêmio. ¡Qué diferencia con el partido de la tarde! Un ritmo mucho más lento. Parece que los jugadores no tienen ningún deseo de estar allí. Yo jugaba con su padre, que tenía que invertir el orden de los juegos como el partido del campeonato parecía una pastilla para dormir.
Pero el hecho de especial, de la que hablé en el párrafo segundo, que era el fin de la Parcão Torneo Areião. La semana pasada, ya había estado hablando sobre esto para usted: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/matei-saudades.html. Desde entonces, el Queiroga donó un hermoso trofeo, que es la foto de arriba, y las medallas. Por desgracia, no se puede llegar a mantener la fiesta. El torneo tomó el nombre Baggio, gran defensor de nuestro fútbol. El campeonato fue programado para tener seis equipos, que se inició con cincoe terminó con cuatro. Había gente que jugaron en la primera el domingo que no jugó en el segundo y viceversa. Pero, ¿quién le importaba eso? Lo importante era la comunión de amigos (algunos que he conocido desde los tiempos de la segunda carrera. Es decir, durante más de 25 años).
Yo era el subcampeón (la siguiente foto es la final me tengo que quedar en el poste izquierdo.) Y Alex, quien asistió al equipo ganador, tuvo una actitud hermosa, le dio el trofeo a Baggio, quien fue halagado por el honor más merecido.
Luego tuvimos una muy agradable barbacoa con mucha diversión y la charla marcas nuestras décadas de amistad. Fueron horas de diversión que sólo terminó en la tarde.
Quería dar las gracias principalmente al hospicio por sus esfuerzos, pero también los jóvenes estadounidenses que ya juntos.
Un agradecimiento especial a mi querido Pati, quien renunció a mí para que yo pudiera participar en este momento.


French:

Mes lecteurs, mon week-end était différent, était spécial, plein de sports, que je aime, et surtout à cause de cette photo suivante. Mais ce que je l'explique dans un instant pour vous. Il était temps que n'a pas eu beaucoup la participation au sport, ce qui m'a rendu très heureux (les Jeux panaméricains vient, et elle a marqué mon permis de prix. Cool!). Pour donner un chaud épicé, toujours eu un peu de Pati.
Tout a commencé le samedi après-midi, avec la finale de la Ligue des Champions. Quel match! Quelle intensité! Ce désir de jouer au football! Comme je l'ai dit à quelques reprises sur Facebook, il est un plaisir à regarder le jeu de Barcelone.
La nuit, une exception en raison de l'amicale au Brésil dimanche après-midi, Globo a São Paulo et Grêmio. Quelle différence avec le jeu de l'après-midi! Un rythme beaucoup plus lent. Il semble que les joueurs ont aucune envie d'être là. Je joue avec son père, je devais inverser l'ordre des jeux comme le match du Championnat ressemblait à un somnifère.
Mais le fait spéciale, dont je parlais dans le deuxième paragraphe, il était la fin de la Parcão Tournoi Areião. La semaine dernière, je l'avais déjà parlé à ce sujet pour vous: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/matei-saudades.html. Depuis lors, le Queiroga fait don d'un beau trophée, qui est illustré ci-dessus, et des médailles. Malheureusement, vous ne pouvez pas obtenir de garder le parti. Le tournoi a pris le nom Baggio, grand défenseur de notre football. Le championnat a été programmé pour avoir six équipes, il a commencé avec cincoe fini avec quatre. Il y avait des personnes qui ont joué le 1er dimanche qui n'a pas joué dans le 2ème et vice versa. Mais qui se soucie de cela? La chose importante était la communion de vos amis (certains que je connais depuis l'époque de la 2ème degré. Cela est, depuis plus de 25 ans).
Je était runner-up (la photo suivante est la finale, je suis coincé sur le poteau gauche.) Et Alex, qui a assisté à l'équipe gagnante, a eu une belle attitude, a donné le trophée à Baggio, qui a été flatté par l'honneur plus mérité.
Puis nous avons eu un très bon barbecue avec beaucoup de plaisir et bavardages marques nos décennies d'amitié. Étaient des heures de plaisir qui ne se termina dans l'après-midi.
Je voulais remercier principalement à l'Hospice pour leurs efforts, mais aussi les jeunes Américains qui se sont réunis.
Un merci spécial à My Beloved Pati, qui a donné sur moi pour que je puisse participer à ce moment.



Chinese:

我的读者,我的周末是不同的,是特别的,充满了主要是因为这下照片的运动,这是我喜欢的,和。但是,我在瞬间为你讲解。这是没有多少参与的运动,这让我很开心的时间(泛美运动会即将到来,标志着我的奖金许可证。爽!)。为了给出一个辣,仍然有位帕蒂。
这一切都始于上周六下午,最后的冠军联赛。真棒的游戏!什么强度!这个愿望踢足球!正如我所说的在Facebook上几次,这是一个让人赏心悦目巴萨的发挥。
到了晚上,因为上周日下午的友好巴西例外,环球去圣保罗和格雷米奥。什么从下午比赛的差别!慢得多的速度。看来,球员有没有欲望在那里。我打他的父亲,我只好扭转比赛的顺序为锦标赛的比赛看上去像一片安眠药。
但事实上专用,其中谈到我在第二段,这是AreiãoParcão比赛结束。上周,我已经谈论它给你:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2015/06/matei-saudades.html。此后,Queiroga赠精美奖杯,这是上面的图片,和奖牌。不幸的是,你不能保持党。本次比赛采取了巴乔的名字,我们的足球的坚定支持者。冠军原定有六支球队,它开始与cincoe四结束。还有谁发挥的第一个周日未在第二,反之亦然玩的人。但是,谁在乎呢?最重要的是朋友的奖学金(因为第2度的时候有些我认识,也就是说,超过25年)。
我是亚军(下一张照片是最后我卡在左门柱。)和Alex,谁参加了冠军球队,有一个美丽的姿态,给了奖杯巴乔,谁心里美滋滋的荣誉更多实至名归。
然后我们有一个非常好的烧烤,有很多的乐趣和喋喋不休标志着我们几十年的友谊。是享受数小时的乐趣,只有在结束了下午。
我想主要是感谢对临终关怀的努力,但还年轻的美国人谁走到一起。
特别感谢我亲爱的帕蒂,谁放弃了我,让我可以参加这个时刻。



segunda-feira, 1 de junho de 2015

Matei saudades!

Meu Povo, o campeonato do Areião do Parcão começou ontem (e termina no domingo que vem). Tava muito legal! Fiquei muito feliz em encontrar os companheiros de Parcão. Alguns, eu não encontrava há muitos anos. Um exemplo é o Romullo. Ele era um moleque de 15 anos quando começou a jogar com a gente. Participou uns três anos e depois nos abandonou. Agora já está com 27. Gostei de revê-lo.
Também revi o Joca; Henrique;William; Baggio, um dos inauguradores e um dos maiores incentivadores do Areião; Testa; Baiano; seu Dacio (que até me deu o livro que escreveu); Marquinhos; Alex; Morcego; Paparico; Cesinha; Marcelo; Christopher; Carlo; Vini. Estou esquecendo de vários. Me desculpem.
Revivi um tempo muito feliz da minha vida. Acordar; ir para o parque; jogar um futebolznho; ajudar o meu time (tá bom, de vez em quando, eu atrapalhava) e jogar uma conversa fora com os amigos... Adorava fazer isso.
Depois, o Areião foi murchando. Os jogos foram ficando mais raros (felizmente, o Hospício recuperou o Areião). E a Pati entrou na minha vida. Fiz uma opção da qual não me arrependo. Mas ontem eu fiquei muito feliz em ir ao Parcão rever os amigos.
Domingo que vem, tem mais. É a 2ª parte do campeonato. E com churrasco. Muito legal.
Parabéns pela iniciativa, Hospício! Muito obrigado pelo apoio, Pati!


OBS: na foto ao lado, da esquerda para a direita, estão Baggio; seu Dácio; eu e o Hospício. Só gente do bem.



English:

My People, the Areião Championship Parcão started yesterday (and ends next Sunday). Tava great! I was very happy to find the companions of Parcão. Some, I could not find for many years. One example is the Romullo. He was a boy of 15 when he started playing with us. He participated in about three years and then abandoned us. Now I'm 27. I liked to review it.
Also reviewed the Joca; Henry, William; Baggio, one of inaugurators and one of the biggest supporters of Areião; Testa; Baiano; Your Dacio (which even gave me the book he wrote); Marquinhos; Alex; Bat; Some serious; Cesinha; Marcelo; Christopher; Carlo; Vini. I'm forgetting many. Excuse me.
I relived a very happy time of my life. Agree; go to the park; playing a futebolznho; help my team (okay, occasionally, I fumbled) and play a conversation out with friends ... I'd love to do that.
Then the Areião was withering. The games were becoming more rare (fortunately the Hospice regained Areião). And Pati came into my life. I made a choice which I have no regrets. But yesterday I was very happy to go to Parcão see his friends.
Next Sunday, has more. It is the 2nd part of the season. And with barbecue. Very cool.
Congratulations on your initiative, Hospice! Thank you for support, Pati!


Note: the photo side, from left to right, are Baggio; Your Dácio; I and the Hospice. Only good of the people.



German:

Ihr Menschen, die Areião Championship Parcão begann gestern (und endet am kommenden Sonntag). Tava great! Ich war sehr glücklich, die Gefährten des Parcão finden. Einige konnte ich nicht seit vielen Jahren zu finden. Ein Beispiel ist die Romullo. Er war ein Junge von 15, als er begann zu spielen mit uns. Er beteiligte sich in etwa drei Jahren und dann verlassen wir. Jetzt bin ich 27. Ich mochte eine Rezension.
Außerdem überprüft die Joca; Henry, William; Baggio, einer der Inauguratoren und einer der größten Unterstützer von Areião; Testa; Baiano; Ihre Dacio (die auch gab mir das Buch schrieb er); Marquinhos; Alex; Bat; Einige schwere; Cesinha; Marcelo; Christopher; Carlo; Vini. Ich vergesse viele. Entschuldigen Sie mich.
Ich durchlebte eine sehr glückliche Zeit meines Lebens. Zustimmen; in den Park gehen; Wiedergabe einer futebolznho; Hilfe mein Team (okay, gelegentlich, fummelte I) und spielen Sie ein Gespräch mit Freunden ... Ich würde gerne tun.
Dann wird die Areião wurde Welken. Die Spiele wurden immer seltener (zum Glück das Hospiz wieder Areião). Pati und kam in mein Leben. Ich habe eine Wahl, die ich bereue nichts. Aber gestern war ich sehr glücklich, zu Parcão gehen sehen, seine Freunde.
Am kommenden Sonntag, hat mehr. Es ist der zweite Teil der Saison. Und mit Grill. Sehr cool.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Initiative, Hospice! Wir danken Ihnen für die Unterstützung, Pati!


Hinweis: Die Fotoseite von links nach rechts, sind Baggio; Ihre Dácio; Ich und das Hospiz. Nur Wohl der Menschen.



Russian:

Мои люди, Areião Чемпионат Parcão начал вчера (и заканчивается в следующее воскресенье). Тава здорово! Я был очень счастлив найти компаньонов Parcão. Некоторые из них, я не мог найти в течение многих лет. Одним из примеров является Romullo. Он был 15-летним мальчиком, когда он начал играть с нами. Он участвовал в около трех лет, а затем оставил нас. Теперь я 27. Я любил его рассмотрения.
Также рассмотрели JOCA; Генри Уильям; Баджо, один из inaugurators и один из самых больших сторонников Areião; Теста; Baiano; Ваше Dácio (который даже дал мне книгу, которую он написал); Маркиньос; Алекс; Бат; Paparico; Cesinha; Марсело; Кристофер; Карло; Вини. Я забыл много. Извините.
Я пережил очень счастливое время в моей жизни. Согласитесь; пойти в парк; играть futebolznho; помочь своей команде (в порядке, иногда, я нащупал) и играть разговор с друзьями ... Я хотел бы сделать это.
Тогда Areião был увядание. Игры становятся все более редкими (к счастью, хоспис восстановил Areião). И Пати вошел в мою жизнь. Я сделал выбор, который я не жалею. Но вчера я был очень счастлив, чтобы перейти к Parcão видеть его друзей.
В следующее воскресенье, имеет больше. Это 2-я часть сезона. И с барбекю. Очень круто.
Поздравляем Вас с инициативой, хоспис! Благодарим вас за поддержку, Пати!


Примечание: фото сбоку, слева направо, являются Баджо; Ваше Dácio; Я и хоспис. Только благо народа.



Spanish:

Mi Pueblo, el Areião Campeonato Parcão comenzaron ayer (y termina el próximo domingo). Tava genial! Yo estaba muy feliz de encontrar a los compañeros de Parcão. Algunos, no pude encontrar por muchos años. Un ejemplo es el Romullo. Era un muchacho de 15 años cuando empezó a jugar con nosotros. Participó en unos tres años y luego nos abandonó. Ahora soy 27. Me gustaba revisarlo.
También revisó la Joca; Henry, William; Baggio, uno de inaugurators y uno de los mayores partidarios de Areião; Testa; Baiano; Su Dacio (que incluso me dio el libro que escribió); Marquinhos; Alex; Murciélago; Algunos grave; Cesinha; Marcelo; Christopher; Carlo; Vini. Me estoy olvidando de muchos. Discúlpeme.
Reviví un momento muy feliz de mi vida. De acuerdo; ir al parque; jugando un futebolznho; ayudar a mi equipo (bueno, de vez en cuando, me tientas) y jugar una conversación con los amigos ... Me encantaría hacer eso.
Entonces el Areião fue marchitando. Los juegos son cada vez más raras (afortunadamente el Hospicio recuperó Areião). Y Pati llegó a mi vida. Hice una elección que no me arrepiento. Pero ayer me sentí muy feliz de ir a Parcão ver a sus amigos.
El próximo domingo, tiene más. Es la segunda parte de la temporada. Y con barbacoa. Muy fresco.
Enhorabuena por la iniciativa, el Hospicio! Gracias por el apoyo, Pati!


Nota: el lado de la foto, de izquierda a derecha, son Baggio; Su Dácio; Yo y el Hospicio. Lo único bueno de la gente.



French:

My People, le Championnat Areião Parcão débuté hier (et se termine dimanche prochain). Tava génial! Je suis très heureux de trouver des compagnons de Parcão. Certains, je ne pouvais pas trouver de nombreuses années. Un exemple est le Romullo. Il était un garçon de 15 ans quand il a commencé à jouer avec nous. Il a participé à environ trois ans, puis nous a abandonnés. Maintenant, je suis 27. Je aimé le revoir.
Il a également examiné la Joca; Henry, William; Baggio, l'un des inaugurators et l'un des plus grands partisans de Areião; Testa; Baiano; Votre Dacio (qui m'a même donné le livre qu'il a écrit); Marquinhos; Alex; Bat; Certains grave; Cesinha; Marcelo; Christopher; Carlo; Vini. Je oublier beaucoup. Excusez-moi.
Je revivais un moment très heureux de ma vie. D'accord; aller au parc; jouant un futebolznho; aider mon équipe (bon d'accord, parfois, je tâtonné) et jouer une conversation avec des amis ... je serais ravi de le faire.
Puis le Areião été dessèche. Les jeux ont été de plus en plus rare (heureusement l'Hospice retrouvé Areião). Et Pati entré dans ma vie. Je fait un choix que je ne regrette pas. Mais hier, je suis très heureux d'aller à Parcão voir ses amis.
Dimanche prochain, a plus. Il est la 2ème partie de la saison. Et avec barbecue. Très sympa.
Félicitations pour votre initiative, Hospice! Merci pour le soutien, Pati!


Note: du côté de la photo, de gauche à droite, sont Baggio; Votre Dácio; I et l'Hospice. Seulement bien du peuple.



Chinese:

我的人,Areião锦标赛Parcão昨天开始(结束下周日)。交通意外伤亡援助太棒了!我很高兴地发现Parcão的同伴。有些人,我再也找不到了很多年。一个例子是Romullo。他是15个孩子的时候就开始和我们一起玩。他参加了三年左右的时间,然后抛弃了我们。现在我27.我喜欢审查。
还审查了JOCA;亨利,威廉;巴乔一inaugurators和Areião的最大支持者之一;种皮;巴亚诺;你Dacio(甚至给我的书,他写了); Marquinhos的;亚历克斯;蝙蝠;一些严重的; Cesinha;马塞洛;克里斯托弗;卡罗; VINI。我忘记了很多。原谅我。
我重温我的生活中非常快乐的时光。同意;去公园;玩futebolznho;帮助我的球队(好吧,偶尔,我失手),并发挥与朋友闲聊。我很乐意这样做。
然后Areião被凋谢。本场比赛是越来越少见(幸运的是临终关怀收复Areião)。帕蒂和走进我的生活。我做了一个选择,我不后悔。但是昨天我很高兴去看看Parcão他的朋友。
下周日,有更多的。这是本赛季的第二部分。和烧烤。非常酷。
恭喜你主动,临终关怀!感谢您的支持,帕蒂!


注意:在照片的一面,从左至右,是巴乔;您Dácio;我和临终关怀。只有良好的人。