terça-feira, 17 de março de 2015

Ajuda no Jornal do Almoço

Meus Leitores, uma das coisas que mais gosto de fazer na vida é ajudar as pessoas com deficiência. Ou seja, o meu público. Mesmo que indiretamente. Porque ajudando a eles, fatalmente estou me ajudando.
Tenho alguns amigos jornalistas no facebook por causa do trabalho na secretaria e eles já sabem que sou deficiente. Então, de vez em quando, eles me acionam para conseguir fontes para pautas inclusivas.
Na sexta passada, a Maria Maurente, da RBSTV, me chamou no face. Ela precisava de um cadeirante para falar das calçadas do centro de Porto Alegre. E por incrível que pareça, apesar de eu ter alguns amigos cadeirantes, não foi fácil conseguir. O Dilceu tá de férias. A Liza, no hospital. A Carlena não trabalha mais em Porto Alegre. Por sorte, a Vitória salvou a situação.
Mas o mais interessante foi o programa em si que foi ao ar ontem. Partindo do exemplo dessa reportagem (http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/), eles fizeram outras matérias e, melhor ainda, um debate sobre acessibilidade.
Achei muito legal porque, dificilmente, um programa desse porte faz uma edição quase exclusiva com um assunto referente às pessoas com deficiência. Me senti lisonjeado. Devagarzinho, vou disponibilizando as matérias para vocês porque é muito link para um texto só. Aqui vai a segunda reportagem: http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/ .
Até amanhã!


English:

My readers, one of the things I like most to do in life is to help people with disabilities. That is, my audience. Even indirectly. For helping them, I am bound to help me.
I have some journalist friends on facebook because of work in the office and they know that I am poor. So from time to time, they trigger me to get sources for inclusive agendas.
Last Friday, Maria Maurente, the RBSTV, called me in the face. She needed a wheelchair to speak the sidewalks of downtown Porto Alegre. And oddly enough, although I have some friends wheelchair, was not easy to get. The Dilceu're on vacation. Liza, in the hospital. The Carlena no longer works in Porto Alegre. Luckily, Victoria saved the situation.
But the most interesting was the program itself that aired yesterday. Following the example of this report (http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/), they did other areas and, even better, a debate on accessibility.
Very cool because hardly a program of this size is an almost exclusive edition with a matter relating to persons with disabilities. I felt flattered. Slowly, I providing the materials for you because it is very link to a text only. Here is the second article: http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/ .
See you tomorrow!


German:

Meine Leser, ist eines der Dinge, die ich am meisten im Leben tun möchte, um Menschen mit Behinderungen zu helfen. Das heißt, mein Publikum. Auch indirekt. Für hilft ihnen, ich bin gebunden, mir zu helfen.
Ich habe einige Journalisten Freunden auf Facebook, weil der Arbeit im Büro und sie wissen, dass ich bin arm. Also von Zeit zu Zeit, mich lösen sie zu Quellen für Pauschal Agenden zu bekommen.
Am vergangenen Freitag, Maria Maurente die RBSTV, rief mich ins Gesicht. Sie brauchte einen Rollstuhl, um die Bürgersteige der Innenstadt von Porto Alegre zu sprechen. Und seltsam genug, obwohl ich einige Freunde Rollstuhl, war nicht leicht zu bekommen. Die Dilceu're im Urlaub. Liza, im Krankenhaus. Die Carlena funktioniert nicht mehr in Porto Alegre. Glücklicherweise gespeichert Victoria die Situation.
Aber am interessantesten war das Programm selbst, die gestern ausgestrahlt. Nach dem Vorbild des Berichts (http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/), sie haben andere Bereiche und, noch besser, eine Debatte über die Zugänglichkeit.
Sehr cool, weil kaum ein Programm dieser Größe ist eine fast exklusive Edition mit einem Sachverhalt im Zusammenhang mit Menschen mit Behinderungen. Ich fühlte mich geschmeichelt. Langsam habe ich die Bereitstellung der Materialien für Sie, weil es sehr Netz nur an einem Text ist. Hier ist der zweite Artikel: http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/ .
Sehen wir uns morgen!


Russian:

Мои читатели, одна из вещей, которые я люблю делать больше всего в жизни, чтобы помочь людям с ограниченными возможностями. То есть, моя аудитория. Даже косвенно. За помощь в их, я не могу не помочь мне.
У меня есть несколько журналистов друзей на Facebook из-за работы в офисе, и они знают, что я беден. Так, время от времени, они вызывают меня, чтобы получить источники для инклюзивных программ.
В минувшую пятницу, Мария Maurente, RBSTV, позвонил мне в лицо. Она нуждалась в инвалидной коляске говорить тротуары города Порту-Алегри. И как ни странно, хотя у меня есть несколько друзей, инвалидное кресло, было не легко получить. Dilceu're в отпуске. Лиза, в больнице. не Carlena больше не работает в Порту-Алегри. К счастью, Виктория спас ситуацию.
Но самое интересное было сама программа, который был показан вчера. Следуя примеру этого отчета (http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/), они сделали в других областях и, еще лучше, дискуссия о доступности.
Очень здорово, потому что вряд ли программа такого размера практически эксклюзивное издание с материей в отношении лиц с ограниченными возможностями. Я был польщен. Медленно, я предоставления материалов для вас, потому что она очень ссылку на только текст. Вот вторая статья: http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/ ,
Увидимся завтра!



Spanish:

Mis lectores, una de las cosas que más me gusta hacer en la vida es ayudar a personas con discapacidades. Esto es, a mi público. Incluso indirectamente. Para ayudarlos, me veo obligado a ayudarme.
Tengo algunos amigos periodistas en facebook a causa del trabajo en la oficina y que sé que soy pobre. Así que de vez en cuando, me disparan para obtener fuentes de agendas incluyentes.
El viernes pasado, María Maurente, el RBSTV, me llamó en la cara. Ella necesitaba una silla de ruedas para hablar de las aceras del centro de Porto Alegre. Y por extraño que parezca, aunque tengo algunos amigos en silla de ruedas, no era fácil de conseguir. El Dilceu're de vacaciones. Liza, en el hospital. El Carlena ya no trabaja en Porto Alegre. Por suerte, Victoria salvó la situación.
Pero lo más interesante fue el propio programa que se emitió ayer. Siguiendo el ejemplo de este informe (http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/), lo hicieron otras áreas y, mejor aún, un debate sobre la accesibilidad.
Muy bueno porque difícilmente un programa de este tamaño es una edición casi exclusiva a temas relativos a las personas con discapacidad. Me sentí halagado. Lentamente, proporcionando los materiales para usted, ya que es muy vínculo sólo a un texto. Aquí es el segundo artículo: http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/ .
Hasta mañana!



French:

Mes lecteurs, une des choses que je aime le plus faire dans la vie est d'aider les personnes handicapées. Ce est, mon public. Même indirectement. Pour les aider, je suis lié à me aider.
Je ai quelques amis journalistes sur facebook en raison du travail au bureau et ils savent que je suis pauvre. Donc, de temps en temps, ils me déclenchent pour obtenir des sources de programmes inclusifs.
Vendredi dernier, Maria Maurente, le RBSTV, m'a appelé dans le visage. Elle avait besoin d'un fauteuil roulant à parler les trottoirs du centre-ville de Porto Alegre. Et curieusement, bien que je ai des amis en fauteuil roulant, ne était pas facile à obtenir. Le Dilceu're en vacances. Liza, à l'hôpital. Le Carlena ne fonctionne plus à Porto Alegre. Heureusement, Victoria a sauvé la situation.
Mais le plus intéressant était le programme lui-même qui a été diffusé hier. Suivant l'exemple de ce rapport (http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/), ils l'ont fait d'autres domaines et, mieux encore, un débat sur l'accessibilité.
Très cool parce que presque un programme de cette taille est une édition presque exclusive avec une question relative aux personnes handicapées. Je me suis senti flatté. Lentement, je fournirai les matériaux pour vous, car il est très lien seulement un texte. Voici le deuxième article: http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/ .
À demain!



Chinese:

我的读者,的事情,我最喜欢做的生活之一是帮助残疾人。也就是说,我的观众。即使是间接的。为了帮助他们,我一定要帮我。
我有一些记者朋友,因为在办公室工作的Facebook,他们知道我穷。所以时不时,他们触发了我获得来源包容性议程。
上周五,玛丽亚Maurente的RBSTV,面对打电话给我。她需要坐轮椅说话市中心阿雷格里港的人行道。而奇怪的是,虽然我有一些朋友坐在轮椅上,是不容易得到。度假的Dilceu're。丽莎,在医院里。该Carlena不再在阿雷格里港的工作。幸运的是,维多利亚保存的情况。
但最有趣的是节目本身昨天播出。根据这一报告的例子(http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/),他们没有其他的地区和,甚至更好,无障碍辩论。
非常酷,因为几乎没有这种规模的项目是有关残疾人的问题几乎独占版。我感到受宠若惊。慢慢的,我提供给你的材料,因为它是唯一一个文本链接非常。这里是第二篇文章: http://g1.globo.com/rs/rio-grande-do-sul/jornal-do-almoco/videos/t/edicoes/v/menina-cadeirante-tem-dificuldade-de-locomocao-em-porto-alegre/4038501/ 。
明天见!








Nenhum comentário:

Postar um comentário