Google+ Followers

quinta-feira, 16 de março de 2017

Férias diferentes...

Meus amigos, podem chorar, podem espernear mas estou entrando em férias de novo. Fazer o quê? Tenho direito...
E serão umas férias diferentes. Serão as minhas primeiras na casa nova e sem a família por perto. A Pati já tirou férias em janeiro. Portanto, serão 15 dias completamente sozinho.
Lerei bastante (novidade, né?), ficarei bastante sozinho e curtirei bastante o silêncio. É claro que tenho alguns compromissos (fisioterapia, principalmente). Mas também tentarei ver alguns amigos e dar uma caminhada diariamente se o tempo permitir.
Acho que gostarei da experiência. Veremos...



English:

My friends, they can cry, they can kick but I'm going on vacation again. Do what? I have the right...
And it will be a different vacation. They'll be my first in the new house and no family around. Pati has taken a vacation in January. Therefore, it will be 15 days completely alone.
I will read a lot (novelty, right?), I will be quite alone and I will enjoy the silence a lot. Of course I have some commitments (mainly physical therapy). But I'll also try to see some friends and take a walk daily if time permits.
I think I'll enjoy the experience. We'll see...



German:

Meine Freunde, weinen kann, aber ich kann die Eingabe neuer Urlaub treten. Was tun? Ich habe das Recht ...
Und wird eine andere Urlaub. Wird mein erstes im neuen Haus und keine Familie in der Nähe sein. Die Pati hat bereits einen Urlaub im Januar. So sind 15 Tage ganz allein.
Ich werde genug (Nachrichten, nicht wahr?) Lesen, werde ich ganz allein sein und ganz curtirei Schweigen. Natürlich habe ich einige Verpflichtungen (Physiotherapie, vor allem). Aber auch versuchen, einige Freunde zu sehen und einen Spaziergang jeden Tag, wenn die Zeit es erlaubt nehmen.
Ich denke, ich werde die Erfahrung mögen. Wir werden sehen ...



Russian:

Мои друзья, могут плакать, но я могу пнуть ввод новый праздник. Делать что? Я имею право ...
И будет другой праздник. Будет ли мой первый в новом доме и нет семьи поблизости. Пати уже взял отпуск в январе. Так что 15 дней в полном одиночестве.
Я буду читать достаточно (новости, правда?), Я буду совсем одна и довольно curtirei молчание. Конечно, у меня есть некоторые обязательства (физиотерапия, в основном). Но и попытаться увидеть друзей и совершить прогулку каждый день, если позволяет время.
Я думаю, что мне понравится опыт. Увидим ...



Spanish:

Mis amigos, pueden llorar, pero me pueden expulsar a entrar en la nueva fiesta. ¿Hacer lo que? Tengo derecho ...
Y será un día de fiesta diferente. Será mi primera vez en la nueva casa y sin familia cercana. El Pati ya se tomó unas vacaciones en enero. Así que son 15 días completamente solo.
Voy a leer lo suficiente (noticias, ¿verdad?), Voy a estar completamente solo y bastante silencio curtirei. Por supuesto que tengo algunos compromisos (fisioterapia, principalmente). Sino también tratar de ver a unos amigos y dar un paseo todos los días, si el tiempo lo permite.
Creo que me va a gustar la experiencia. Ya veremos ...



French:

Mes amis, peuvent pleurer, mais je peux tirer entrer de nouvelles vacances. Faire quoi? J'ai le droit ...
Et sera un jour férié différent. Sera ma première dans la nouvelle maison et pas de famille à proximité. Le Pati a déjà pris des vacances en Janvier. Ainsi sont 15 jours complètement seul.
Je vais lire assez (nouvelles, non?), Je serai tout seul et tout à fait curtirei silence. Bien sûr, j'ai des engagements (physiothérapie, principalement). Mais aussi essayer de voir des amis et faire une promenade tous les jours si le temps le permet.
Je pense que je vais aimer l'expérience. Nous verrons ...



Chinese:

我的朋友们,可以哭,但我可以踢进入新的假期。怎么办?我有权利......
,将是一个不同的节日。将是我在新房第一和附近没有家庭。该帕蒂已经拿了休假一月。所以,15日后完全孤独。
我会看够(新闻,对吧?),我会很孤独,很curtirei沉默。当然,我有一些承诺(理疗,主要是)。但也尽量看到一些朋友,散步,每天如果时间允许。
我想我会喜欢的经验。我们拭目以待......



   

quinta-feira, 9 de março de 2017

7 anos do blog!

Meus amigos, estamos comemorando mais um ano do blog! Muito obrigado pela companhia de vocês, independente do tempo que me acompanham.
Minha vida mudou bastante neste último ano e, claro, contei tudo aqui. Me casei e comprei um apartamento para morar com a Pati (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/a-compra-do-apartamento.html). Agora, estou me tornando um "adulto" aos poucos e curtindo muito essa nova vida, de casado.
O blog também mudou bastante, principalmente na parte das visualizações e no layout. Também expliquei tudo aqui: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/mudei-o-layout-do-blog-de-novo.html. Do ano passado para cá, praticamente dobramos o número de visitas: de 43,6 mil para quase 85 mil. O porquê, eu mostrei no texto acima. Infelizmente, hoje temos mais acessos dos Estados Unidos do que do Brasil.
Não falarei da variedade de temas e assuntos que já escrevi porque isso eu fiz no ano passado (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2016/03/6-anos-de-blog.html). Mas escrever para vocês e, principalmente, viver tem sido cada vez mais prazeroso. Espero que vocês continuem me acompanhando. Muito obrigado e um grande beijo a todos!



English:

My friends, we are celebrating another year of the blog! Thank you very much for your company, regardless of the time you have with me.
My life has changed a lot this past year and, of course, I've told it all here. I got married and bought an apartment to live with Pati (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/a-compra-do-apartamento.html). Now, I'm becoming an "adult" little by little and enjoying this new married life very much.
The blog has also changed a lot, especially in the views and layout part. I also explained everything here: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/mudei-o-layout-do-blog-de-novo.html. Last year, we almost doubled the number of visits: from 43.6 thousand to almost 85 thousand. The why, I showed in the text above. Unfortunately, today we have more access from the United States than from Brazil.
I will not speak of the variety of subjects and subjects that I have written because I did this last year (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2016/03/6-anos-de-blog.html). But writing for you and, especially, living has been more and more pleasurable. I hope you keep following me. Many thanks and a big kiss to everyone!



German:

Meine Freunde, feiern wir ein weiteres Jahr des Blogs! Vielen Dank für das Unternehmen von Ihnen, unabhängig von der Zeit, die mich begleiten.
Mein Leben hat sich in den letzten Jahren geändert, und natürlich sagte ich alle hier. Ich habe geheiratet und kaufte eine Wohnung mit Pati zu leben (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/a-compra-do-apartamento.html). Nun, ich bin immer ein "Erwachsener" langsam und wirklich dieses neue Leben zu genießen, verheiratet.
Der Blog hat sich auch viel verändert, vor allem in den Ansichten und Layout. Ich erklärte auch alle hier: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/mudei-o-layout-do-blog-de-novo.html. Im vergangenen Jahr hier, fast verdoppelt die Anzahl der Besuche: von 43.600 auf fast 85.000. Warum habe ich gezeigt, den Text oben. Leider haben wir heute mehr Hits in den Vereinigten Staaten als in Brasilien.
Ich werde nicht von der Vielfalt der Themen sprechen und Themen, die ich dieses geschrieben habe, weil ich im letzten Jahr (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2016/03/6-anos-de-blog.html) tat. Aber Sie schreiben und vor allem zu leben war immer angenehm. Ich hoffe, Sie halten mich folgende. Vielen Dank und einen dicken Kuss an alle!



Russian:

Мои друзья, мы отмечаем еще один год блога! Большое спасибо за компанию вами, независимо от времени, которые сопровождают меня.
Моя жизнь сильно изменилась в прошлом году, и, конечно, я сказал все здесь. Я вышла замуж и купил квартиру, чтобы жить с Пати (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/a-compra-do-apartamento.html~~HEAD=pobj). Теперь, я становлюсь «взрослым» медленно и по-настоящему наслаждаться этой новой жизни, в браке.
В блоге также изменилось многое, в основном, во взглядах и компоновке. Я также объяснил, все здесь: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/mudei-o-layout-do-blog-de-novo.html. В прошлом году здесь, почти в два раза количество посещений: от 43,600 до почти 85 тысяч. Почему я показал текст выше. К сожалению, сегодня мы имеем больше хитов в Соединенных Штатах, чем в Бразилии.
Я не буду говорить о разнообразии тем и сюжетов я написал это, потому что я сделал в прошлом году (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2016/03/6-anos-de-blog.html). Но обращаюсь к вам, и особенно, чтобы жить было все более и более приятным. Я надеюсь, что вы держите за мной. Спасибо и большой поцелуй всем!



Spanish:

Mis amigos, que están celebrando un año más del blog! Muchas gracias a la compañía de que, independientemente de las veces que me acompañan.
Mi vida ha cambiado mucho en el último año y, por supuesto, le dije a todos aquí. Me casé y compré un apartamento para vivir con Pati (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/a-compra-do-apartamento.html). Ahora, me estoy convirtiendo en un "adulto" poco a poco y realmente disfrutar de esta nueva vida, casado.
El blog también ha cambiado mucho, sobre todo en los puntos de vista y el diseño. También expliqué todo aquí: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/mudei-o-layout-do-blog-de-novo.html. El año pasado aquí, casi se duplicó el número de visitas: de 43.600 a casi 85.000. ¿Por qué, mostré el texto anterior. Por desgracia, hoy en día tenemos más éxitos en los Estados Unidos que en Brasil.
No voy a hablar de la variedad de temas y materias que he escrito esto porque hice el año pasado (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2016/03/6-anos-de-blog.html). Pero escribir para usted y sobre todo de vivir ha sido cada vez más placentera. Espero que me mantienen siguiente. Gracias y un beso grande a todos!



French:

Mes amis, nous célébrons une autre année du blog! Merci beaucoup pour l'entreprise de vous, quel que soit le temps qui me accompagnent.
Ma vie a beaucoup changé au cours de la dernière année et bien sûr je dit tout ici. Je me suis marié et acheté un appartement pour vivre avec Pati (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/a-compra-do-apartamento.html). Maintenant, je deviens un «adulte» lentement et vraiment profiter de cette nouvelle vie, marié.
Le blog a également beaucoup changé, surtout dans les vues et la mise en page. J'ai aussi expliqué tous ici: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/mudei-o-layout-do-blog-de-novo.html. L'an dernier ici quasi doublé le nombre de visiteurs: de 43.600 à près de 85.000. Pourquoi, je montrai le texte ci-dessus. Malheureusement, aujourd'hui, nous avons plus de succès aux États-Unis qu'au Brésil.
Je ne parlerai pas de la variété des sujets et des sujets que je l'ai écrit parce que je l'ai fait l'année dernière (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2016/03/6-anos-de-blog.html). Mais vous écrire et surtout de vivre a été de plus en plus agréable. J'espère que vous gardez me suivre. vous et un gros bisou à tous!



Chinese:

我的朋友们,我们正在庆祝的博客又一年!非常感谢您对公司的你,无论该陪我的时间。
我的生活在去年有了很大的变化,当然我说都在这里。我结了婚,并购买了一套公寓居住与帕蒂(http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/a-compra-do-apartamento.html)。现在,我成为一个“成人”慢慢地,真的很享受这种新的生活,结婚。
该博客也有了很大的变化,主要是在视图和布局。我还解释都在这里:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/mudei-o-layout-do-blog-de-novo.html。去年在这里,几乎翻了一倍访问次数:从43600到几乎85000。为什么,我发现上面的文字。不幸的是,今天我们就在美国更多的点击比在巴西。
我写了这个,因为我去年(http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2016/03/6-anos-de-blog.html)我不会的各种话题和主题发言。但写信给你,尤其是生活已经越来越愉快。我希望你继续跟着我。谢谢你,一个大大的吻给大家!








segunda-feira, 6 de março de 2017

Será que aposentarei mais cedo?

Meus amigos, esse texto é basicamente para as pessoas com deficiência. É claro que qualquer pessoa pode, um dia, ter uma deficiência (bata três vezes na madeira quem não é uma pessoa com deficiência) mas você deve ter me entendido. Esse artigo é para nós, pessoas com deficiência.
Na semana passada, eu li essa reportagem na página da deputada federal Mara Gabrilli no facebook e fiquei muito feliz: http://economia.estadao.com.br/noticias/geral,emenda-propoe-aposentadoria-diferenciada-para-pessoas-com-deficiencia,70001677679 . Pelas regras atuais, eu poderei me aposentar em 2034, aos 61 anos, por tempo de contribuição, ou em 2038, por idade, aos 65 anos. Fatalmente, como servidor público, terei que me aposentar quando completar 75 anos.
Eu tenho pouco mais de 17 anos de tempo de contribuição e sete anos e meio de serviço público (lembrando que, hoje os homens precisam ter 35 anos de contribuição para se aposentar. Mulheres, 30). Eu preciso trabalhar, pelo menos, 20 anos como servidor para me aposentar. Ou seja, nas regras atuais, tenho que trabalhar, pelo menos, mais 17 anos. Pela emenda que foi proposta na reforma da Previdência (leu a materia?), eu teria que trabalhar mais 13 anos (na verdade, um pouco menos) para me aposentar.
Vejam as possibilidades colocadas na reportagem. Primeira: aos 30 anos de contribuição para deficiência considerada leve, aos 25 anos de contribuição para deficiência classificada como moderada e aos 20 anos de contribuição para deficiência grave. Mesmo que eu for considerado um caso leve, com os meus 17 anos de contribuição, faltariam pouco menos de 13 anos para eu me aposentar. Aqui, uma explicação: mandei um e-mail para a Mara perguntando quem definiria o que é uma deficiência leve, moderada ou grave. Ela ainda não me respondeu. 
Possibilidade nº 2: o segurado também pode optar pela aposentadoria aos 60 anos de idade e 15 anos de contribuição, no caso de deficiências moderadas ou graves (tô copiando e colando da matéria). Aí, eu precisaria chegar aos 60 anos, 15 anos de contribuição já tenho. 
Possibilidade nº3 (a proposta do governo): a regra proposta pelo governo prevê que pessoas com deficiência possam requerer a aposentadoria aos 55 anos de idade e aos 20 anos de contribuição. Há necessidade de preencher ambos os requisitos, sem diferenciação por grau de impossibilidade. Nesse caso, eu ainda precisaria completar 20 anos de funcionalismo público. Portanto, também precisaria somente trabalhar mais 13 anos. 
Outra coisa legal da proposta: para servidores públicos, é garantido ainda o reajuste do benefício conforme a evolução da remuneração do respectivo cargo efetivo.
É claro que isso ainda é apenas uma proposta. A Reforma da Previdência é um assunto muito enrolado e a situação política do país tá mais enrolada ainda. Nem sei se será votada. Mas, se essa emenda for votada, provavelmente será aprovada. Até porque a pessoa com deficiência é um tema que une a todos, situação e oposição. Mesmo que não seja aprovada exatamente como está, ainda assim será um avanço para as pessoas com deficiência porque hoje não temos redução do tempo de serviço. Trabalhamos pelo mesmo número de anos do que pessoas sem deficiência.  
Por tudo isso, fiquei muito animado.



English:

My friends, this text is basically for people with disabilities. Of course, anyone can one day have a disability (beat three times in the wood who is not a disabled person) but you must have understood me. This article is for us, people with disabilities.
Last week, I read this report on the page of the federal deputy Mara Gabrilli on facebook and I was very happy: http://economia.estadao.com.br/noticias/geral,emenda-propoe-aposentadoria-differenciada-para-pessoas- With-deficiency, 70001677679. By the present rules, I can retire in 2034, at age 61, by contribution time, or in 2038, by age, at age 65. Fatally, as a public servant, I will have to retire when I turn 75.
I have little more than 17 years of contribution time and seven and a half years of public service (remembering that, today men need to have 35 years of contribution to retire. I need to work at least 20 years as a server to retire. That is, in the current rules, I have to work for at least another 17 years. By the amendment that was proposed in the Pension reform (read the matter?), I would have to work another 13 years (actually, a little less) to retire.
Look at the possibilities put in the report. First: at 30 years of contribution to disability considered mild, at 25 years of contribution to disability classified as moderate and at 20 years of contribution to severe disability. Even if I were considered a light case, with my 17 years of contribution, it would be a little less than 13 years before I retire. Here's an explanation: I emailed Mara asking who would define what a mild, moderate or severe disability is. She still has not answered me.
Possibility nº 2: the insured can also opt for retirement at 60 years of age and 15 years of contribution, in case of moderate or severe deficiencies (copying and pasting of the matter). Then, I would have to reach 60 years, 15 years of contribution I already have.
Possibility nº3 (the proposal of the government): the rule proposed by the government provides that people with disabilities can apply for retirement at 55 years of age and at 20 years of contribution. There is a need to fulfill both requirements without differentiation by degree of impossibility. In that case, I would still need to complete 20 years of civil service. Therefore, it would only need to work 13 more years.
Another legal thing of the proposal: for civil servants, the benefit adjustment is also guaranteed as the evolution of the remuneration of the respective effective position.
Of course this is still only a proposal. The Pension Reform is a very involved issue and the political situation of the country is even more convoluted. I do not know if it will be voted on. But if this amendment is voted on, it will probably be passed. Even because the disabled person is a theme that unites everyone, situation and opposition. Even if it is not approved exactly as it is, it will still be a breakthrough for people with disabilities because today we do not have a reduction in length of service. We work for the same number of years as people without disabilities.

For all this, I was very excited.



German:

Meine Freunde, dieser Text ist im Grunde für Menschen mit Behinderungen. Natürlich 1 Tag jemand eine Behinderung (auf Holz klopfen dreimal, der nicht behinderten Person ist) haben können, aber Sie müssen mich verstanden haben. Dieser Artikel ist für uns, Menschen mit Behinderungen.
Letzte Woche las ich diese Geschichte in der Kongressabgeordneten Seite Mara Gabrilli auf Facebook und ich war sehr glücklich: http://economia.estadao.com.br/noticias/geral,emenda-propoe-aposentadoria-diferenciada-para-pessoas- mit-einer Behinderung, 70001677679. Nach der derzeitigen Regelung kann ich in 2034 nach 61 Jahre der Beitrag in Rente gehen, oder im Jahr 2038, im Alter von 65 Jahre. Tödlich, als Beamter, werde ich in den Ruhestand, als er 75 Jahre dreht.
Ich habe etwas mehr als 17 Jahren Beiträge und sieben und eine Hälfte des öffentlichen Dienstes (wir erinnern uns, dass die Menschen heute müssen 35 Beitragsjahre sein, sich zurückzuziehen. Frauen, 30). Ich brauche mindestens 20 Jahre als Server arbeiten in den Ruhestand. Das heißt, unter den derzeitigen Regeln haben mindestens noch 17 Jahre arbeiten. Die Änderung, die in der Rentenreform (lesen Sie das Material?) Vorgeschlagen wurde, würde ich 13 Jahre arbeiten müssen (eigentlich etwas weniger) in den Ruhestand.
Schauen Sie sich die Möglichkeiten in dem Bericht. Erstens, nach 30 Jahren der Beitrag zur Behinderung betrachtet bei 25 Beitragsjahren zu einer Behinderung eingestuft als moderat und 20 Jahren Beitrag zu schweren Behinderung mild. Obwohl ich bin ein milder Fall betrachtet, mit meinen 17 Jahren Beitrag wenig vermissen würde weniger als 13 Jahre, bevor ich in Rente gehen. Hier wird eine Erklärung: Ich schickte eine E-Mail an Mara fragen, wer würde zu definieren, was ein leichter Mangel, mittelschwerer oder schwerer. Sie hat immer noch keine Antwort.
Möglichkeit 2: der Versicherte kann auch bei 60 Jahren und 15 Beitragsjahren im Fall von mittelschweren oder schweren Behinderungen für den Ruhestand entscheiden ( 'm Kopieren und Einfügen der Angelegenheit). Dann muss ich bis 60 erhalten, 15 Jahre Beitrag bereits haben.
Möglichkeit # 3 (den Vorschlag der Regierung): Die Regel von der Regierung vorgeschlagene sieht vor, dass Menschen mit Behinderungen für den Ruhestand mit 55 Jahren und 20 Beitragsjahren anwenden können. Es gibt eine Notwendigkeit, beide Anforderungen zu erfüllen, ohne Unterscheidung nach dem Grad der Unmöglichkeit. In diesem Fall müsste ich noch 20 Jahre im öffentlichen Dienst zu beenden. So würde es brauchen auch nur 13 Jahre zu arbeiten.
Eine andere kühle Sache des Vorschlags: für Beamte, ist immer noch die Anpassung der Leistung garantiert entsprechend der Entwicklung der Vergütung seiner wirksamen Position.
Natürlich ist dies nur noch ein Vorschlag. Die Rentenreform ist ein sehr verworrenen Problem und die politische Situation des country're noch Wunde. Ich weiß nicht, ob es über die abgestimmt wird. Aber wenn diese Änderung auf abstimmt, wird es wahrscheinlich genehmigt werden. Auch, weil die behinderte Person ist ein Thema, das alle, die Situation und Opposition vereint. Auch wenn es nicht zugelassen ist, genau so, wie es ist, wird es noch ein Durchbruch für Menschen mit Behinderungen sein, weil wir heute Dienstzeit reduziert haben. Wir arbeiten, um die gleiche Anzahl von Jahren als Menschen ohne Behinderungen.

Für all dies, war ich sehr aufgeregt.



Russian:

Мои друзья, этот текст в основном для людей с ограниченными возможностями. Конечно, любой человек может в один прекрасный день иметь инвалидность (тьфу три раза, не являющемуся инвалидом), но вы должны меня поняли. Эта статья предназначена для нас, людей с ограниченными возможностями.
На прошлой неделе я прочитал эту историю в Конгрессмен страницу Мара Gabrilli на Facebook, и я был очень рад: http://economia.estadao.com.br/noticias/geral,emenda-propoe-aposentadoria-diferenciada-para-pessoas- с-инвалидностью, 70,001,677,679. В соответствии с действующими правилами, я могу уйти в отставку в 2034 после 61 лет вклада, или в 2038 году, по возрасту 65 лет. Смертельно, как государственный служащий, мне придется уйти в отставку, когда ему исполнится 75 лет.
У меня чуть более 17 лет взносов, а семь с половиной государственной службы (напомним, что сегодня люди должны быть 35 лет взносов на пенсию. Женщины, 30). Мне нужно работать не менее 20 лет в качестве сервера удалиться. То есть, в соответствии с действующими правилами, должны работать по крайней мере еще 17 лет. Поправка, которая была предложена в пенсионной реформе (читай материал?), Я должен был бы работать более 13 лет (на самом деле чуть меньше), чтобы уйти в отставку.
Посмотрите на возможности, имеющиеся в докладе. Во-первых, после 30 лет вклад инвалидности считается легкой, на 25 лет вклад инвалидности классифицируется как умеренное и 20 лет вклад серьезных проблем со здоровьем. Даже если я считаюсь мягкий случай, с моей 17 лет вклад будет не хватать чуть меньше 13 лет, прежде чем я уйти в отставку. Здесь объяснение: я послал по электронной почте Мара интересно, кто будет определять, что является небольшим недостатком, умеренной или тяжелой. Она до сих пор не ответил.
Возможность # 2: страхователь может также выбрать для выхода на пенсию в возрасте 60 лет и 15 лет взноса в случае умеренной или тяжелой формой инвалидности ( 'м копирование и вставка этого вопроса). Тогда мне нужно, чтобы добраться до 60, 15 лет взноса уже есть.
Возможность # 3 (предложение правительства): норма, предложенная правительством предусматривает, что лица с ограниченными возможностями могут подать заявление на пенсию в возрасте 55 лет и 20 лет взноса. Существует необходимость выполнить оба требования, без дифференциации по степени невозможности. В этом случае я все равно необходимо будет завершить 20 лет государственной службы. Таким образом, это также необходимо будет только работать более 13 лет.
Другая интересная вещь предложение: для государственных служащих, по-прежнему гарантируется корректировка в пользу в соответствии с эволюцией вознаграждения его эффективной позиции.
Конечно, это еще только предложение. Пенсионная реформа является очень запутанной проблемой, и политическая ситуация country're еще больше раны. Я не знаю, будет ли это голосование. Но если эта поправка ставится на голосование, он, вероятно, будет утвержден. Кроме того, поскольку инвалид является темой, которая объединяет всех, ситуации и оппозиции. Даже если он не утвержден именно так, как она есть, она по-прежнему будет прорыв для людей с ограниченными возможностями, потому что сегодня мы сократили время обслуживания. Мы работаем одинаковое количество лет, чем у людей, не имеющих инвалидности.

За все это, я был очень взволнован.



Spanish:

Mis amigos, este texto es básicamente para las personas con discapacidad. Por supuesto, cualquier persona puede tener algún día una discapacidad (toco madera tres veces que no es una persona con discapacidad) pero hay que me has entendido. Este artículo es para nosotros, las personas con discapacidad.
La semana pasada, leí esta historia en la página de la congresista Mara Gabrilli en facebook y yo estaba muy feliz: http://economia.estadao.com.br/noticias/geral,emenda-propoe-aposentadoria-diferenciada-para-pessoas- con discapacidad, 70001677679. Según la normativa vigente, puedo retirarse en 2034 después de 61 años de cotización, o en el 2038, a la edad de 65 años. Fatalmente, como servidor público, voy a tener que retirarse cuando cumpla 75 años.
Sólo tengo más de 17 años de cotización, y siete años y medio de servicio público (recordando que hoy en día los hombres deben tener 35 años de cotización para jubilarse. Mujer, 30). Necesito trabajar por lo menos 20 años como un servidor de retirarse. Es decir, según las normas actuales, tienen que trabajar por lo menos otros 17 años. La enmienda que se propone en la reforma de las pensiones (leer el material?), Yo tendría que trabajar 13 años más (en realidad un poco menos) a retirarse.
Mira las oportunidades disponibles en el informe. En primer lugar, después de 30 años de cotización a la discapacidad considerados leves, a los 25 años de cotización a la discapacidad clasificada como moderada y 20 años de cotización a la discapacidad grave. A pesar de que se me considera un caso leve, con mis 17 años de cotización se perdería poco menos de 13 años antes de que me retire. A continuación, una explicación: Me envió un correo electrónico a Mara se pregunta quién define lo que es una deficiencia leve, moderada o grave. Ella siguió sin contestar.
Posibilidad # 2: el asegurado también puede optar por la jubilación a los 60 años de edad y 15 años de cotización en el caso de discapacidad moderada o grave ( 'm copiar y pegar el asunto). Entonces necesito para llegar a 60, 15 años de cotización ya tienen.
Posibilidad # 3 (la propuesta del gobierno): la regla propuesta por el gobierno establece que las personas con discapacidad pueden solicitar la jubilación a los 55 años de edad y 20 años de cotización. Hay una necesidad de cumplir con ambos requisitos, sin diferenciación por el grado de imposibilidad. En este caso, yo todavía tienen que completar 20 años de servicio civil. Por lo tanto, también sería necesario sólo para trabajar más de 13 años.
Otra cosa interesante de la propuesta: para los servidores públicos, sigue estando garantizada la adaptación de los beneficios de acuerdo a la evolución de la remuneración de su posición efectiva.
Por supuesto, esto sigue siendo sólo una propuesta. La reforma de las pensiones es un tema muy enredado y la situación política de la country're aún más la herida. No sé si va a ser votado. Pero si esta enmienda se vote, es probable que se apruebe. También porque la persona con discapacidad es un tema que une a todos, la situación y la oposición. Incluso si no se aprueba tal y como es, todavía será un gran avance para las personas con discapacidad porque hoy hemos reducido el tiempo de servicio. Trabajamos el mismo número de años que las personas sin discapacidad.

Por todo esto, yo estaba muy excitado.



French:

Mes amis, ce texte est essentiellement pour les personnes handicapées. Bien sûr, tout le monde peut avoir un jour un handicap (touchons du bois à trois reprises qui n'est pas une personne handicapée), mais vous devez me comprendre. Cet article est pour nous, les personnes handicapées.
La semaine dernière, je l'ai lu cette histoire dans la page du Congrès Mara Gabrilli sur facebook et je suis très heureux: http://economia.estadao.com.br/noticias/geral,emenda-propoe-aposentadoria-diferenciada-para-pessoas- avec l'invalidité, 70001677679. Selon les règles actuelles, je peux prendre sa retraite en 2034, après 61 années de cotisation, ou en 2038, selon l'âge de 65 ans. Fatalement, en tant que fonctionnaire, je vais devoir prendre sa retraite quand il se tourne de 75 ans.
Je viens de plus de 17 ans de contributions, et sept ans et demi de service public (se souvenir que les hommes d'aujourd'hui doit être de 35 ans de cotisations à la retraite. Les femmes, 30). Je dois travailler au moins 20 ans en tant que serveur de prendre sa retraite. Autrement dit, en vertu des règles actuelles, doivent travailler au moins un autre de 17 ans. L'amendement qui a été proposé dans la réforme des retraites (lire le matériel?), Je dois travailler 13 ans et plus (en fait un peu moins) à la retraite.
Regardez les possibilités offertes dans le rapport. Tout d'abord, après 30 ans de contribution à l'invalidité considérée comme légère, à 25 ans de contribution à l'invalidité classée comme modérée et 20 ans de contribution à une grave invalidité. Même si je suis considéré comme un cas bénin, avec mes 17 années de cotisation manquerait peu moins de 13 ans avant de prendre ma retraite. Ici, une explication: J'envoyé un courriel à Mara se demandant qui définit ce qui est une légère carence, modérée ou sévère. Elle ne répondait toujours pas.
Possibilité n ° 2: l'assuré peut également opter pour la retraite à 60 ans et 15 ans de cotisation dans le cas d'une déficience modérée ou grave ( 'm copier et coller la matière). Ensuite, je dois arriver à 60, 15 ans de contribution ont déjà.
Possibilité # 3 (La proposition du gouvernement): la règle proposée par le gouvernement prévoit que les personnes handicapées peuvent demander une retraite à 55 ans et 20 ans de cotisation. Il est nécessaire de remplir ces deux exigences, sans différenciation selon le degré d'impossibilité. Dans ce cas, je serais encore besoin de compléter 20 ans de service civil. Donc, il serait également nécessaire de travailler seulement 13 ans.
Une autre chose cool de la proposition: pour les fonctionnaires, est toujours garanti l'ajustement de la prestation en fonction de l'évolution de la rémunération de sa position effective.
Bien sûr, cela ne représente encore qu'une proposition. La réforme des retraites est une question très embrouillée et la situation politique de l'country're encore plus plaie. Je ne sais pas si ce sera voté. Mais si cet amendement est voté, il sera probablement approuvé. Aussi parce que la personne handicapée est un thème qui unit tous, la situation et de l'opposition. Même si elle n'a pas approuvé exactement comme il est, il sera encore une percée pour les personnes handicapées, car aujourd'hui, nous avons réduit le temps de service. Nous travaillons le même nombre d'années que les personnes non handicapées.
Pour tout cela, je suis très excité.



Chinese:

我的朋友们,这段文字基本上是为残疾人士。当然,任何人都可以有一天有了残疾(木敲三次,谁不是残疾人),但你一定已经明白我。这篇文章是对我们来说,残疾人士。
上周,我在国会议员马拉页上Gabrilli实读了这个故事,我感到非常高兴:http://economia.estadao.com.br/noticias/geral,emenda-propoe-aposentadoria-diferenciada-para-pessoas-与-残疾,70001677679。根据目前的规定,我可以三四年后61年贡献的退休,或在2038年由65岁。致命的,作为一个公务员,我会退役他转向75年时。
我刚刚超过17年的贡献,七和公共服务的一半(记住,今天的人必须是35岁的贡献退休。女性,30)。我需要工作至少20年作为服务器退休。也就是说,根据目前的规定,有工作至少还要17年。那是在养老金改革(阅读材料?)提出的修正案,我必须工作超过13年(实际上是一个少一点)退休。
看看在报告中提供的机会。首先,经过30年的残疾贡献的认为是轻度,在25年的残疾分类的贡献,为中度至20年严重残疾的贡献。即使我认为是一个温和的情况下,我17年贡献我退休之前,会有点想念不到13年。在这里,一个解释:我发了封邮件给玛拉知道谁还会定义什么是轻微的缺陷,中度或重度。她仍然没有回答。
可能性2:投保人还可以在60岁和15岁的中度或重度残疾的情况下贡献选择退休('M复制和粘贴物)。然后,我需要去60年,15年的贡献已经有了。
可能性3号(政府的建议):由政府提出的规则规定,残疾人可以在55岁至20年的贡献办理退休。有必要由不可能的程度以满足两方面的要求,而不分化。在这种情况下,我仍然需要完成20年公务员。因此,它也将只需要工作13年以上。
该提案的另一个很酷的事情:公务员,根据其有效仓位的薪酬的演变仍是保证利益的调整。
当然,这仍然只是一个建议。养老金改革是一个很纠结的问题和country're更伤口的政治局势。我不知道是否会进行表决。但如果这修正案进行表决,它可能会被批准。也正因为残疾人是团结所有,情况和反对的一个主题。即使未获批准,正是因为它是,它仍然是残疾人的突破,因为今天我们已经降低了服务时间。我们的工作比非残疾人相同数量的年。
对于这一切,我感到非常兴奋。


quinta-feira, 23 de fevereiro de 2017

Final de semana cheio de comemorações...

Meus amigos, este texto é muito especial. É a 500ª postagem e chegamos a 80 mil visitas (na verdade, quase 82 mil). Mais uma vez, muito obrigado a todos que colaboraram para essa marca. Além disso, no sábado de Carnaval (mais um motivo para comemorar: teremos a folga do Carnaval), minha mãe estará, mais uma vez de aniversário.
Já escrevi um texto há três anos homenageando-a e agradecendo (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html). Mas, esse ano, será diferente porque é o primeiro aniversário dela em que estou casado com a Pati. Portanto, é o primeiro aniversário dela nos meus 43 anos em que não estamos morando juntos.
Mãe, muito obrigado por ter me preparado para esse momento com toda a paciência do mundo. Muito obrigado por todas as ajudas que você me deu e continua me dando neste momento tão importante da minha vida. Demorei muito para ele, parecia para mim mesmo que eu não tinha coragem mas aconteceu. Realmente, a barra da saia da mãe é maravilhosa mas, como dizem, os pais preparam os filhos para o mundo. Tô indo para o mundo, então.
Muito obrigado por tudo! Te amo demais!



English:

My friends, this text is very special. It is the 500th post and we have reached 80,000 visits (in fact, almost 82,000). Once again, many thanks to everyone who has collaborated for this brand. Also, on Saturday of Carnival (another reason to celebrate: we will have the Carnival slack), my mother will be, once again for birthday.
I have already written a text for three years honoring it and thanking (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html). But this year it will be different because it's her first birthday when I'm married to Pati. So it's her first birthday in my 43 years when we're not living together.
Mother, thank you for preparing me for this moment with all the patience of the world. Thank you so much for all the help you gave me and continue giving me this important moment of my life. It took me a long time, it seemed to me that I did not have the courage but it happened. Actually, the bar of the mother's skirt is wonderful but, as they say, parents prepare their children for the world. I'm going to the world, then.
Thank you so much for everything! I love you so much!



German:

Meine Freunde, dieser Text ist etwas ganz Besonderes. Es ist der 500. Post und kam auf 80 Tausend Besucher (in der Tat, fast 82 000). vielen Dank an alle wieder, die zu dieser Marke beigetragen. Ebenfalls am Samstag Karneval (ein weiterer Grund zu feiern: Wir müssen den Karneval spielen), meine Mutter wird wieder Geburtstag.
Ich habe einen Text für drei Jahre geschrieben Tribut zollen und zu danken (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html). Aber in diesem Jahr ist anders, weil es der erste Jahrestag ihres ist, dass ich zu Pati verheiratet bin. Daher ist es der erste Jahrestag von ihr in meiner 43 Jahre, dass wir nicht zusammen lebst.
Mutter, danke für mich mit all der Geduld in der Welt für diesen Moment vorbereitet zu haben. Vielen Dank für all die Unterstützung, die du mir gegeben hast und hält mich, diesen wichtigen Moment in meinem Leben. Es hat mich viel zu ihm, schien es mir, auch wenn ich nicht den Mut hatte, aber es passiert ist. Tatsächlich ist die Mutter des Schürzenbänder wunderbar, aber, wie sie sagen, die Eltern ihre Kinder für die Welt vorzubereiten. Ich werde in der Welt, dann.
Vielen Dank für alles! Ich liebe dich auch!



Russian:

Мои друзья, этот текст является очень особенным. Это пятисотый пост и пришел к 80 тысяч посетителей (на самом деле, почти 82 000). Опять же, большое спасибо всем, кто внес вклад в этот бренд. Также в субботу карнавала (еще одна причина, чтобы отметить: мы должны играть карнавал), мама снова будет юбилей.
Я написал текст в течение трех лет, отдавая дань уважения и благодарили (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html). Но в этом году отличается тем, что это первая годовщина ей, что я замужем за Пати. Таким образом, это первая годовщина ее в моих 43 лет, что мы не живем вместе.
Мать, спасибо за то, что подготовили меня к этому моменту со всем терпением в мире. Спасибо за всю ту поддержку, которую вы мне дали, и продолжает давать мне этот важный момент в моей жизни. Это заняло у меня много к нему, как мне показалось, даже если у меня не было смелости, но это случилось. Действительно, фартук строки матери замечательно, но, как они говорят, родители готовят своих детей к миру. Я собираюсь к миру, а затем.
Спасибо за все! Я тоже тебя люблю!



Spanish:

Mis amigos, este texto es muy especial. Es el puesto número 500 y llegó a 80 mil visitantes (de hecho, casi 82 ​​000). Una vez más, muchas gracias a todos los que contribuyeron a esta marca. También el sábado de Carnaval (otra razón para celebrar: tenemos que jugar el Carnaval), mi madre otra vez lo hará aniversario.
He escrito un texto de tres años pagando tributo y agradeciendo (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html). Pero este año es diferente porque es el primer aniversario de la que estoy casado con Pati. Por lo tanto, es el primer aniversario de ella en mis 43 años que no estamos viviendo juntos.
Madre, gracias por haberme preparado para este momento con toda la paciencia del mundo. Gracias por todo el apoyo que me diste y que se mantenga darme este momento tan importante de mi vida. Me tomó mucho para él, me parecía que a pesar de que yo no tenía valor pero sucedió. De hecho, las faldas de la madre es maravilloso, pero, como se suele decir, los padres a preparar a sus hijos para el mundo. Voy al mundo, entonces.
¡Muchas gracias por todo! ¡Te amo demasiado!




French:

Mes amis, ce texte est très spécial. Il est le poste 500e et est venu à 80 mille visiteurs (en fait, près de 82 000). Encore une fois, un grand merci à tous ceux qui ont contribué à cette marque. Également le samedi Carnaval (une autre raison de célébrer: nous devons jouer le Carnaval), ma mère sera à nouveau anniversaire.
J'ai écrit un texte pour trois ans en hommage à et remerciant (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html). Mais cette année est différent parce qu'il est le premier anniversaire de son que je suis marié à Pati. Par conséquent, il est le premier anniversaire de son dans mes 43 ans que nous ne vivons pas ensemble.
Mère, je vous remercie de me avoir préparé pour ce moment avec toute la patience du monde. Merci pour tout le soutien que vous me donniez et continue à me donner ce moment important de ma vie. Il m'a fallu beaucoup pour lui, il me semblait bien que je n'avais pas le courage, mais il est arrivé. En effet, les jupes de la mère est merveilleux, mais, comme on dit, les parents préparent leurs enfants pour le monde. Je vais dans le monde, alors.
Merci pour tout! Je t'aime aussi!



Chinese:

我的朋友们,这段文字是非常特殊的。这是第500个职位,来到80万游客(事实上,几乎82 000)。同样,许多感谢所有谁对这个品牌做出了贡献。另外上周六嘉年华(另一个理由来庆祝:我们要发挥的狂欢节),我的母亲将再次周年。
我写了一个文本三年致敬,并感谢(http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/02/minha-mae.html)。但今年不同,因为这是她的第一个周年纪念我的妻子帕蒂。因此,这是她在我43年一周年之际,我们没有同居。
妈妈,感谢你准备我为这一刻,在世界上所有的耐心。谢谢你,你给了我,并保持给了我生命的这一重要时刻的所有支持。我花了很多给他,在我看来,尽管我没有的勇气,但它发生了。的确,母亲的围裙是美好的,但是,因为他们说,父母准备他们的孩子对世界有利。我要的世界,那么。
谢谢你的一切!我也爱你!




  
       

terça-feira, 14 de fevereiro de 2017

Conselheiro do Coepede

Meus Leitores, como avisei no penúltimo texto (em que fiz uma avaliação da minha vida: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/02/reescrevendo-minha-propria-historia-2.html), eu me tornei conselheiro do Conselho Estadual dos Direitos da Pessoa com Deficiência (Coepede) aqui no Rio Grande do Sul.
Para quem não sabe, o conselho é o órgão fiscalizador das ações referentes a pessoa com deficiência e eu, a partir de agora, represento a secretaria estadual da saúde, onde trabalho.
É interessante perceber que, depois da 1ª vez que você faz esse tipo de trabalho, mesmo que não apareça muito, as pessoas acabam te achando e chamando para colaborar. Ficou complicado de entender mas eu explico. Eu tenho esse blog, já escrevi artigos para o Correio do Povo, já participei da Conferência Nacional da Pessoa com Deficiência, já participei de reportagens e divulguei matérias... Enfim, já tive algumas ações em favor da minha causa. Mas estou longe de me considerar uma pessoa engajada como a Liza e o Jorge Amaro, que trabalham com isso como o Jorge, que é servidor da Faders, ou como a Liza, que é presidente do Comdepa (Conselho Municipal dos Direitos da Pessoa com Deficiência). Eu faço ações esporádicas. É que como o grupo de pessoas com deficiência que participa desse tipo de ação é pequeno (ou por desinteresse ou pela própria limitação da deficiência) e como sou jornalista, acabo tendo uma certa relevância para o grupo.
O bom de ser um grupo pequeno é que acabamos nos conhecendo bem e facilita o entrosamento. É apenas uma reunião mensal mas é uma maneira de estar bem informado com o meu universo das pessoas com deficiência já que fico o dia inteiro envolvido com o trabalho. Gosto disso.



English:

My readers, as I warned in the penultimate text (in which I made an assessment of my life: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/02/reescrevendo-minha-propria-historia-2.html), I became a counselor of the State Council for the Rights of Persons with Disabilities (Coepede) here in Rio Grande do Sul.
For those who do not know, the council is the supervisory body for actions regarding the person with disabilities and I, from now on, represent the state health secretariat, where I work.
It is interesting to note that after the first time you do this type of work, even if it does not show up much, people find you and call you to collaborate. It was complicated to understand but I explain. I have this blog, I have written articles for Correio do Povo, I have participated in the National Conference of the Person with Disabilities, I have already participated in reports and divulged matters ... Anyway, I already had some actions in favor of my cause. But I am far from considering myself an engaged person like Liza and Jorge Amaro, who work with it like Jorge, who is a server of Faders, or like Liza, who is president of Comdepa (Municipal Council for the Rights of Persons with Disabilities ). I do sporadic actions. It's because the group of people with disabilities who participate in this type of action is small (or because of disinterestedness or because of the limitations of disability) and because I am a journalist, I end up having a certain relevance for the group.
The good thing about being a small group is that we end up getting to know each other well and facilitate the networking. It's just a monthly meeting but it's a way to be well informed with my universe of people with disabilities since I'm all day involved with work. I like that.



German:

Meine Leser, wie gesagt, in der vorletzten Text (ich eine Beurteilung meines Lebens gemacht: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/02/reescrevendo-minha-propria-historia-2.html), wurde ich Berater Staatsrat für die Rechte von Menschen mit Behinderungen (Coepede) in Rio Grande do Sul.
Für diejenigen nicht bewusst, ist der Vorstand der Aufsichtsorgan der Anteile an Menschen mit Behinderungen und ich beziehen, von nun an, vertrete ich die State Board of Health, wo ich arbeite.
Es ist interessant festzustellen, dass nach dem ersten Mal, wenn Sie diese Art von Arbeit zu tun, auch wenn es nicht viel erscheinen, Menschen, die Sie am Ende zu denken und mit der Aufforderung zur Zusammenarbeit. Es war kompliziert zu verstehen, aber ich werde erklären. Ich habe diesen Blog, habe ich Artikel geschrieben für die Correio do Povo, haben die nationalen Menschen mit Behinderungen Konferenz teilgenommen haben in der Berichterstattung teilgenommen und Angelegenheiten ausgeplaudert ... Wie auch immer, ich habe einige Aktionen für mich hatte. Aber ich bin weit weg von mir, eine Person wie Liza und Jorge Amaro beschäftigt betrachten, der als Jorge mit dieser Arbeit, die Server Faders ist, oder als Liza, die mit Behinderungen Vorsitzender des Comdepa (Gemeinderat für die Rechte von Menschen ist ). Ich mache sporadische Aktionen. Ist das, wie die Gruppe von Menschen mit Behinderungen in dieser Art von Maßnahme teilnehmen ist klein (oder Interesse oder durch die Begrenzung der Behinderung) und, wie ich bin ein Journalist, ich eine gewisse Relevanz für die Gruppe am Ende mit.
Gut eine kleine Gruppe zu sein, ist, dass wir nur einander gut kennen und erleichtert die Koordination. Es ist nur ein monatliches Treffen, sondern eine Art und Weise gut mit meinem Universum von Menschen mit Behinderungen informiert zu werden, da ich den ganzen Tag mit der Arbeit zu beteiligen. Ich mag das.



Russian:

Мои читатели, как сказано в предпоследнем тексте (я сделал оценку моей жизни: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/02/reescrevendo-minha-propria-historia-2.html~~HEAD=pobj), я стал советником Государственный совет по правам инвалидов (Coepede) в Рио-Гранде-ду-Сул.
Для тех, кто не знает, совет является контрольным органом акций, относящихся к людям с ограниченными возможностями и I, с этого момента, я представляю государственный совет здравоохранения, где я работаю.
Интересно отметить, что после того, как 1-й раз, когда вы делаете такого рода работу, даже если он не появляется много, люди в конечном итоге думая, что вы и призывая к сотрудничеству. Это было сложно понять, но я объясню. У меня есть этот блог, я написал статьи для Correio сделать Povo, приняли участие национальные людей с ограниченными возможностями конференции, приняли участие в отчетности и разглашению вопросы ... Во всяком случае, у меня были какие-то действия в пользу меня. Но я далек от меня рассмотреть, как лицо, занимающееся Лизой и Хорхе Амаро, которые работают с этим, как Хорхе, который является сервером Faders, или, как Лиза, который является председателем Comdepa (муниципального совета по правам инвалидов ). Я делаю спорадические действия. Это то, как группа людей с ограниченными возможностями участвуют в этом типе действий мала (или проценты, или ограничением инвалидности) и как я журналист, я в конечном итоге, имеющий определенную значимость для группы.
Хорошо быть небольшая группа, что мы просто хорошо знаем друг друга и облегчает координацию. Это просто ежемесячное совещание, но это способ быть в курсе с моей вселенной людей с ограниченными возможностями, так как я получаю весь день связан с работой. Мне это нравится.



Spanish:

Mis lectores, como se dice en el texto penúltima (Me hicieron una evaluación de mi vida: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/02/reescrevendo-minha-propria-historia-2.html), me convertí en asesor Consejo de Estado para los derechos de las personas con discapacidad (Coepede) en Rio Grande do Sul.
Para aquellos que desconocen, el consejo es el órgano de control de las acciones relacionadas con las personas con discapacidad y que, de ahora en adelante, yo represento a la junta estatal de salud, donde trabajo.
Es interesante observar que después de la 1ª vez que se hace este tipo de trabajo, incluso si no parece mucho, la gente termina pensando y llamando a colaborar. Fue complicado de entender, pero voy a explicar. Tengo este blog, he escrito artículos para el Correio do Povo, he asistido a la gente nacional con Discapacidad Conferencia, he participado en la presentación de informes y divulgado asuntos ... De todas formas, he tenido algunas acciones a favor de mí. Pero estoy lejos de considerarme una persona contratada como Liza y Jorge Amaro, que trabajan con esto como Jorge, que es atenuadores de servidor, o como Liza, que es presidente del Comdepa (Consejo Municipal de los Derechos de las Personas con Discapacidad ). Hago acciones esporádicas. ¿Es así como el grupo de personas con discapacidad que participan en este tipo de acción es pequeña (o interés o por la limitación de la discapacidad) y cómo soy periodista, me acaban de tener una cierta relevancia para el grupo.
Bueno para ser un grupo pequeño es que solo sabemos bien entre sí y facilita la coordinación. Es sólo una reunión mensual, pero es una manera de estar bien informado con mi universo de las personas con discapacidad ya consigo todo el día involucrado con el trabajo. Me gusta eso.



French:

Mes lecteurs, comme dit dans le texte avant-dernier (j'ai fait une évaluation de ma vie: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/02/reescrevendo-minha-propria-historia-2.html), je suis devenu conseiller Conseil d'Etat pour les droits des personnes handicapées (Coepede) à Rio Grande do Sul.
Pour ceux qui l'ignorent, le conseil d'administration est l'organe de surveillance des actions relatives aux personnes handicapées et moi, à partir de maintenant, je représente le conseil d'administration de l'état de santé, où je travaille.
Il est intéressant de noter que, après la première fois que vous faites ce genre de travail, même si elle ne semble pas beaucoup, les gens finissent par vous faire réfléchir et appelant à collaborer. Il a été compliqué à comprendre, mais je vais vous expliquer. J'ai ce blog, je l'ai articles pour le Correio do Povo écrit, ai assisté à l'Assemblée populaire nationale avec conférence handicapées, ont participé à des rapports et divulgué des questions ... Quoi qu'il en soit, j'ai eu quelques actions en faveur de moi. Mais je suis loin de me considérer comme une personne engagée Liza et Jorge Amaro, qui travaillent avec ce que Jorge, qui est faders de serveur, ou comme Liza, qui est président de Comdepa (Conseil municipal des droits des personnes handicapées ). Je fais des actions sporadiques. Est-ce que la façon dont le groupe des personnes handicapées de participer à ce type d'action est faible (ou l'intérêt ou par la limitation de l'invalidité) et comment je suis journaliste, je finis par avoir un certain intérêt pour le groupe.
Bon à être un petit groupe est que nous savons bien et facilite la coordination. Il est juste une réunion mensuelle, mais est un moyen d'être bien informé de mon univers des personnes handicapées depuis que je reçois tous les jours impliqués dans le travail. J'aime ça.



Chinese:

我的读者,在倒数第二个文本告诉(我做了我生活的一个评估:http://blogdaacessibilidade.blogspot.com/2017/02/reescrevendo-minha-propria-historia-2.html),我成了顾问国务院人士在里奥格兰德士(Coepede)的权利do Sul的。
对于那些不知道,董事会是与残疾人和我,从现在开始的股份监督机构,本人所代表的健康状况板,我工作的地方。
有趣的是,要注意的是第一时间后,你做这样的工作,即使它不出现了,人们结束了你的思维,并呼吁进行合作。它是复杂的理解,但我会解释。我有这个博客,我写的文章巴西利亚邮做Povo,曾参加残疾人大会全国人民,都参加了报告和泄露的问题...无论如何,我有赞成我的一些行动。但我远远地认为自己从事的阿姐和豪尔赫·阿马罗,谁与这方面的工作为豪,这是服务器推杆,或者一个人的汪明荃,谁是Comdepa(市政局为残疾人权利董事长)。我做的零星行动。那是在参与此类行动​​的残疾人一群人如何很小(或利息或残疾的限制),以及如何我是一名记者,我最终具有一定相关性的组。
好是一个小团体是我们只知道相互呼应,便于协调。这只是一个月度会议,但与我的宇宙人残疾是消息灵通的,因为我得到参与的工作了一整天的一种方式。我喜欢这样。









      

quinta-feira, 9 de fevereiro de 2017

Nem toda mãe é santa...

Meus Seguidores, a ex-primeira dama Marisa Letícia morreu no final da semana passada e, claro, o assunto bombou nas redes sociais. Como disse um amigo do facebook (nem lembro qual é): "o face tá muito chato. É um tal do bem contra o mal".
Teve discussão ideológica, teve discussão política mas essa discussão teve algo espcífico. Os defensores de Lula, evidentemente, exaltaram-na. Entre os críticos do PT, entretanto, tiveram aqueles que, apesar de concordarem que ela desfrutou do dinheiro ganho com um governo corrupto, ressaltaram o fato dela ser mãe e que mãe está acima de tudo. Alguns, por exemplo, queriam vê-la na cadeia mas não queriam que ela morresse.
Na teoria, concordo, deveria ser assim mesmo. Mãe deveria estar acima de tudo. Mas há mães e mães. Não é o fato de ser zelosa com os filhos que o exime de ter caráter. Ainda mais no caso de Marisa Letícia, figura pública e, principalmente, ex-primeira dama do país. Com caráter, você se faz respeitar. Marisa, na situação que estava, sendo esposa do Lula, o chefe da quadrilha petista, e na mira de investigações judiciais, não se fez respeitar.
Mãe nos põe no mundo mas, infelizmente, algumas também matam. Inclusive os próprios filhos, algumas vezes. É só procurar as notícias no Google de mães que mataram seus filhos. Você achará várias.
Mãe não está acima de tudo, apesar de ter nos colocado no mundo. O que está acima de tudo é o caráter e o respeito, independente de onde venha.  

OBS: hoje, voltam as traduções porque o texto está mais curto.




English:

My Followers, former First Lady Marisa Letícia died late last week and of course the subject rocked the social networks. As one facebook friend said (I do not even remember what it is): "the face is very annoying. It's a good thing against evil".
It had an ideological discussion, a political discussion, but this discussion had something specific. Lula's defenders, of course, exalted her. Among PT's critics, however, there were those who, while agreeing that she enjoyed the money earned from a corrupt government, underscored the fact that she is a mother and that mother is above all else. Some, for example, wanted to see her in jail but did not want her to die.
In theory, I agree, it should be that way. Mother should be above everything. But there are mothers and mothers. It is not the fact of being zealous with children that exempts you from having character. Even more so in the case of Marisa Letícia, a public figure and, above all, the country's former first lady. With character, you make yourself respected. Marisa, in the situation that was, being the wife of Lula, the chief of the PT party, and in search of judicial investigations, was not respected.
Mother puts us in the world but, unfortunately, some also kill. Even their own children sometimes. Just search the news on Google from mothers who killed their children. You will find several.
Mother is not above everything, even though she has placed us in the world. What is above all is character and respect, no matter where it comes from.

OBS: Today, the translations come back because the text is shorter.




German:

Meine Nachfolger, die ehemalige First Lady Marisa Leticia starb Ende der vergangenen Woche und, natürlich, es schaukelte auf sozialen Netzwerken. Als ein Freund von Facebook (weiß nicht mehr, was es ist), "die face're sehr ärgerlich es ist, eine solche gegen das Böse gut.".
Wir hatten ideologische Diskussion politische Diskussion gehabt, aber diese Diskussion hatte etwas espcífico. Lula-Anhänger, natürlich, pries er. Unter den Kritikern des PT, jedoch waren sie diejenigen, die, obwohl sie sich einig, dass sie das Geld von einer korrupten Regierung verdient genossen, die Tatsache hervorgehoben, dass sie Mutter und Mutter ist vor allem. Einige, zum Beispiel, wollte, dass sie im Gefängnis zu sehen, aber wollte sie nicht zu sterben.
In der Theorie, ich bin einverstanden, sollte es auf jeden Fall sein. Mutter sollte vor allem sein. Aber es gibt Mütter und Mütter. Es ist nicht die Tatsache, dass mit den Kindern eifrig wobei die befreit Charakter haben. noch mehr im Fall von Marisa Leticia, des öffentlichen Lebens und vor allem ehemalige First Lady des Landes. Mit Charakter, können Sie sich diesbezüglich zu machen. Marisa, war die Situation, und Frau von Lula, dem Führer der PT-Bande, und beim Anblick der gerichtlichen Untersuchungen wurde nicht eingehalten.
Mutter bringt uns in der Welt, aber leider einige auch töten. Einschließlich ihrer Kinder, manchmal. Suchen Sie einfach nach Nachrichten auf Google Mütter, die ihre Kinder getötet. Sie werden mehrere finden.
Die Mutter ist nicht vor allem, obwohl sie in der Welt platziert. Was vor allem ist der Charakter und Respekt, unabhängig davon, woher sie kommen.

Hinweis: heute, zurück Übersetzungen, weil der Text kürzer ist.




Russian:

Мои фавориты, бывшая первая леди Мариса Летисия умер в конце прошлой недели и, конечно же, он качался в социальных сетях. Как сказал один друг Facebook (не помню, что это такое), "О face're очень раздражает это такой хороший против зла.".
У нас была идеологическая дискуссия имела политическую дискуссию, но это обсуждение было что-то espcífico. Сторонники Лулы, конечно, превозносили его. Среди критиков ПТ, однако, они были теми, кто, хотя они согласны, что она наслаждалась деньги, заработанные от коррумпированного правительства, подчеркнул тот факт, что она является матерью и матерью, прежде всего. Некоторые из них, например, хотел бы видеть ее в тюрьме, но не хотел, чтобы она умерла.
Теоретически, я согласен, это должно быть в любом случае. Мать должна быть превыше всего. Но есть матери и матери. Это не факт ревнитель с детьми льготников, чтобы иметь характер. еще больше в случае Мариса Летисия, общественного деятеля и особенно бывшей первой леди страны. С характером, вы делаете себя уважать. Мариса, ситуация была, и жена Лулы, лидер банды PT, и при виде судебных расследований, не соблюдается.
Мать ставит нас в мире, но, к сожалению, некоторые из них также убивают. В том числе и своих детей, иногда. Просто посмотрите новости на Google матерей, которые убивали своих детей. Вы найдете несколько.
Матери не прежде всего, несмотря на помещенный в мире. Что прежде всего является характер и уважение, независимо от того, откуда они приходят.

Примечание: сегодня, обратно переводы, потому что текст короче.




Spanish:

Mis seguidores, la ex primera dama Marisa Leticia murieron la semana pasada y, por supuesto, se sacudió en las redes sociales. Como un amigo de Facebook (no recuerdo lo que es), "la face're muy molesto que es un ejemplo bien contra el mal.".
Hemos tenido discusión ideológica tenía discusión política, pero que la discusión tenía algo espcífico. partidarios de Lula, por supuesto, que ensalzaban. Entre los críticos del PT, sin embargo, fueron los que, a pesar de que están de acuerdo en que disfrutó el dinero obtenido de un gobierno corrupto, destacó el hecho de que ella es la madre y la madre está por encima de todo. Algunos, por ejemplo, quería verla en la cárcel, pero no quería que se muriera.
En teoría, estoy de acuerdo, que debe ser de todos modos. La madre debe estar por encima de todo. Pero hay madres y las madres. No es el hecho de ser celoso con los niños los exime de tener carácter. más aún en el caso de Marisa Leticia, figura pública y, especialmente, la ex primera dama del país. Con carácter, usted se hace respetada. Marisa, la situación era, y esposa de Lula, el líder de la banda PT, ya la vista de las investigaciones judiciales, no se respetó.
Madre nos sitúa en el mundo, pero por desgracia, algunos también mata. Incluyendo a sus hijos, a veces. Sólo tiene que buscar noticias en Google madres que mataron a sus hijos. Va a encontrar varios.
Madre no está por encima de todo, a pesar colocado en el mundo. Lo que es, sobre todo, es el carácter y el respeto, independientemente de dónde vienen.

Nota: en la actualidad, de nuevo traducciones porque el texto es más corto.




French:

Mes suiveurs, l'ancienne première dame Marisa Leticia sont morts la semaine dernière et, bien sûr, il a secoué sur les réseaux sociaux. Comme un ami de facebook (ne me souviens pas ce qu'elle est), "il est le face're très ennuyeux un tel bien contre le mal.".
Nous avons eu la discussion idéologique avait un débat politique, mais que la discussion avait quelque chose espcífico. Les partisans de Lula, bien sûr, il vanté. Parmi les critiques du PT, cependant, ils étaient ceux qui, même si elles sont d'accord qu'elle aimait l'argent gagné par un gouvernement corrompu, a souligné le fait qu'elle est la mère et la mère est avant tout. Certains, par exemple, voulait la voir en prison, mais ne voulaient pas qu'elle meure.
En théorie, je suis d'accord, il devrait être de toute façon. La mère devrait être avant tout. Mais il y a des mères et des mères. Il est pas le fait d'être zélé avec les enfants les exonère d'avoir le caractère. plus encore dans le cas de Marisa Leticia, personnage public et surtout l'ancienne première dame du pays. Avec caractère, vous vous faites respecté. Marisa, la situation était, et l'épouse de Lula, le chef de la bande PT, et à la vue des enquêtes judiciaires, n'a pas été respecté.
Mère nous place dans le monde, mais malheureusement, certains tuent aussi. Y compris leurs enfants, parfois. Il suffit de regarder pour les nouvelles sur les mères de Google qui ont tué leurs enfants. Vous trouverez plusieurs.
Mère ne dépasse pas, en dépit placé dans le monde. Ce qui est avant tout le caractère et le respect, peu importe où ils viennent.

Note: aujourd'hui, retour traductions parce que le texte est plus court.



Chinese:

我的追随者,前第一夫人马里萨莱蒂西亚上周去世,当然,它震撼了社交网络。如Facebook的一位朋友(不记得它是什么)“的face're非常讨厌它是这样一个善与恶。”
我们有思想讨论了政治讨论,但这种讨论有什么espcífico。卢拉的支持者,当然,它阐扬。其中PT的批评,但是,他们是那些谁,虽然他们同意她喜欢从腐败的政府挣来的钱,强调了一个事实,她是母亲,母亲是高于一切。有些人,例如,想看看她在监狱里,但不想她死。
从理论上讲,我同意,应该无妨。母亲应该是高于一切。但也有母亲和母亲。它不是被热心的孩子免一有性格的事实。更多的还是在玛丽莎莱蒂西亚,公众人物和全国尤其是前第一夫人的情况。对于字符,你让自己的尊重。玛丽莎,情况和卢拉的PT团伙的头目的妻子,对着司法调查的,没有得到遵守。
母亲把我们的世界,但不幸的是,有些还杀了。包括他们的孩子,有时。只需按一下谷歌的母亲是谁杀了自己的孩子的消息。你会发现几个。
母亲不是高于一切,尽管摆在了世人。什么是首先是人物和尊重,不管他们从哪里来。

注意:在今天,回译因为文本更短。





segunda-feira, 6 de fevereiro de 2017

Reescrevendo a minha própria história- 2ª edição

Meu amigos, é a terceira vez que escrevo esse texto. Porque fatos foram acontecendo, a minha vida tá melhorando (por causa da Pati) e, claro, também porque envelheci. Espero ter que reescrever esse texto outras vezes (de preferência, com outras evoluções) mas a versão atual é esta.

               Tenho 43 anos e nasci em Lins, no interior de São Paulo. A minha paralisia cerebral ou foi de nascença ou decorrente de uma otite (inflamação no ouvido) aos 3 meses de idade (na verdade, na prática, isso pouco importa). Tenho alguns problemas na parte motora e de equilíbrio. Digo que sou lento para tudo: para comer; para tomar banho; para trocar de roupa; escrever, etc.
Eu morava em São Paulo, Capital, quando tinha uns seis meses e meus pais desconfiaram de que eu não ficava firme e nem fazia os movimentos normais de um bebê desta idade. Me levaram na AACD (Associação de Assistência à Criança Deficiente) e lá foi diagnosticada a minha paralisia cerebral. Felizmente, tive muito apoio da família. Eles sempre me incentivaram. Com relação a educação, eles eram criteriosos na escolha das escolas onde estudei. Aliás, eu cresci numa época em que as crianças eram bem educadas. Portanto, nunca tive muitos problemas de preconceito na infância. Os meus amigos e colegas de sala de aula não faziam essa distinção e sempre me trataram de igual para igual.
Fiz algumas cirurgias durante até os 13 anos. Operei as pernas; olhos; adenoide e amígdalas. A mais marcante foi em 84, quando precisei ficar quase 70 dias com gesso em quase todo corpo. Foi difícil mas a solidariedade dos meus amigos, que vinham em casa para brincar comigo, foi fundamental (um Atari que ganhei de presente nessa época facilitou tudo). Conto essa história em detalhes aqui: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2013/01/uma-historia-de-cirurgia.html .
Tenho muitas saudades da infância porque considero que foi a fase mais feliz da minha vida. Depois dessa cirurgia, que não deu o resultado esperado, busquei atendimento fisioterápico particular e descobri a Denise Barth, profissional que está comigo há mais de 32 anos (essa eu conto aqui: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/11/30-anos-com-denise.html).
Sempre adorei esportes e meus professores de educação física perceberam isso. Na pré-escola, fiz judô. Na escola, se eu não podia correr durante o futebol, jogava de goleiro. Dessa paixão por esportes, surgiu a minha profissão: jornalismo. No começo da adolescência, decidi que ia trabalhar com jornalismo esportivo. Contei isso aqui no blog na época da morte do Luciano do Valle: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2014/04/a-morte-de-luciano-do-valle.html
Também cheguei ao jornalismo devido a minha outra grande paixão, que é a leitura. Sempre digo que foi a melhor coisa que aprendi na vida. Dela, vem quase toda a sua bagagem intelectual e cultural. Leio muito. Em qualquer folga do meu dia, estou lendo: livros; revistas; jornais, etc. Fiz texto sobre essa minha paixão aqui no blog: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2013/03/ler.html . 
Mas, infelizmente, trabalhei muito pouco com jornalismo esportivo. Para compensar, passei num concurso e trabalho há sete anos e meio na assessoria de comunicação social da Secretaria Estadual da Saúde do Rio Grande do Sul. Estou feliz porque tenho a estabilidade do serviço público, apesar do salário parcelado e congelado no momento.
Sou uma pessoa alegre e sempre tive muitas amizades. Infelizmente, sempre fui muito medroso para relacionamentos amorosos. Mas aí encontrei e conheci a Pati. Vocês conhecem bastante ela aqui do blog: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2013/11/estou-namorando.html .  No texto anterior, eu disse que estava namorando a Pati. E essa é a grande novidade, a grande diferença em relação há três anos e o maior motivo por esse texto estar sendo reescrito (aliás, eu poderia citar vários textos aqui do blog sobre isso mas ficarei com um só: http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2016/10/tres-anos-de-muito-amor-com-pati.html): eu e a Pati nos casamos, compramos nosso apartamento e estamos morando juntos (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2017/01/a-compra-do-apartamento.html). E a minha vida mudou da água para o vinho (e para melhor!). Por puro medo, nunca me imaginei casado, nem morando longe da família. Mas a Pati fez essa transformação na minha vida.   
Com relação ao movimento das pessoas com deficiência (PcDs), confesso que era um alienado nessa questão. Até que, lendo uma revista Época há alguns anos, eu descobri a, hoje, deputada federal Mara Gabrilli. Comecei a acompanhar o seu programa de rádio, que fala basicamente sobre PcDs, Derrubando Barreiras. Antes, quando eu tropeçava e caía nas ruas, nunca parei para pensar quem tinha feito as calçadas ou se elas podiam ser trocadas. Aprendi um monte de coisas ali. Fui até na Conferência Nacional dos Direitos da Pessoa com Deficiência em Brasília, em 2012 (http://blogdaacessibilidade.blogspot.com.br/2012/12/3-conferencia-do-direitos-da-pessoa-com.html) . Felizmente, fiz muitos amigos de fé nessa área como a Liza e o Jorge Amaro. 
O que me motiva a continuar nessa luta pela pessoa com deficiência é a necessidade de um mundo mais acessível para todos nós. Para mim, seria muito mais simples só pedir calçadas melhores já que estou empregado e com estabilidade no trabalho. Só que não posso ser egoísta a esse ponto. Felizmente, entre as PcDs, sou um privilegiado por ter um caso mais leve de paralisia cerebral mas tenho que pensar nas pessoas que não tem as mesmas condições que eu. Ainda mais agora que casei com uma cadeirante. Com essas iniciativas, aprendi um monte sobre o universo das pessoas com deficiência. Por isso, brigo, principalmente, por mais espaço na mídia para as PcDs. Inclusive, já escrevi alguns artigos sobre o assunto para o jornal Correio do Povo, de Porto Alegre. Agora, estou integrando o Conselho Estadual dos Direitos da Pessoa com Deficiência aqui no meu Estado, uma nova experiência. 
Estou muito mais feliz e confiante. Conquistei coisas que nunca imaginei e da maneira mais natural possível. Estou vendo que muitas coisas não são um bicho de sete cabeças e que tenho que encarar a vida. E tem sido muito legal. Como escrevi no início, espero reescrever este texto outras vezes e sempre com mudanças positivas na minha vida. Espero que a Pati tope encarar essa comigo...

OBS: neste texto, não teremos as traduções porque o Google, agora, só está deixando traduzir de até cinco mil caracteres. Me desculpem.